From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

787,605 views ・ 2014-03-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
כולנו יודעים על הדינוזאורים
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
שפעם הלכו על כדור הארץ,
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
אבל הרבה אחרי שנכחדו,
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
חיות ענקיות שאנחנו קוראים להם מגהפאונה
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
חיו בכל יבשת.
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
באמריקות, עצלני אדמה בגודל של פילים
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
הפילו עצים עם הטפרים שלהם.
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
טיגיריסים חדי שיניים בגודל של דובים חומים
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
צדו בלהקות,
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
אבל הם לא היוו תחרות לדובים קצרי האף,
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
שעמדו בגובה ארבע מטר על רגליהם האחוריות,
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
וכנראה גרשו את החתולים האלה
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
מהטרף שלהם.
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
היו ארמדילו גדולים כמו מכוניות קטנות,
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
ובונים באורך של כ-3 מטר,
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
וציפור עם מוטת כנפיים באורך 9 מטר.
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
כמעט בכל מקום, המגהפאונה של העולם
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
הוכחדו, הרבה על ידי ציידים אנושיים.
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
כמה מינים עדיין שרדו בחלקים של אפריקה ואסיה.
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
במקומות אחרים, אתם יכולים עדיין לראות את המורשת של החיות הגדולות האלה.
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
רוב העצים יכולים ללבלב שוב
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
כשהגזע שלהם נשבר
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
לעמוד באובדן הקליפה שלהם
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
ולשרוד פיצול, עיוות ודריסה,
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
חלקית בגלל שהם התפתחו לשרוד את הפגיעות של פילים.
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
האייל האמריקאי יכול לרוץ כל כך מהר
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
מפני שהוא התפתח לברוח מהצ'יטה האמריקאי.
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
החיות השורדות חיות בסביבות מחיה רפאים
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
מותאמות לאיומים ממינים שלא קיימים יותר.
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
היום, אולי יהיה אפשרי להחיות מחדש את הרוחות האלה,
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
כדי להביא חזרה מינים אבודים על ידי שימוש בחומר גנטי.
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
לדוגמה, היה מחקר בניסיון
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
לשכפל את הממוטה משאריות קפואות.
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
אבל אפילו אם זה לא אפשרי,
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
אנחנו עדיין יכולים לשחזר הרבה מסביבות המחיה
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
שהעולם איבד.
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
איך? על ידי שימוש בחוות נטושות.
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
כשהשוק לאוכל הופך לגלובלי,
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
אדמה לא פוריה הופכת ללא תחרותית.
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
חוות באזורים צחיחים לא יכולות להתחרות
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
עם אנשים שמגדלים יבולים על אדמות טובות יותר במקומות אחרים.
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
כתוצאה, חקלאות החלה לסגת מהרבה מקומות,
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
ועצים החלו לחזור.
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
הערכה אחת טוענת ששני שליש מהאדמה בארצות הברית
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
שפעם היתה מיוערת אבל פונתה לחקלאות
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
הפכה למיוערת שוב.
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
הערכה נוספת מציעה שעד 2030,
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
אזור באירופה בגודל של פולין
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
יפונה על ידי חקלאים.
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
אז אפילו אם אנחנו לא יכולים להשתמש ב DNA כדי להחזיר
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
עצלני אדמה וארמדילו ענקיים,
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
אנחנו יכולים להחזיר דובים, זאבים, פומות
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
לינקסים, איילים וביזונים
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
למקומות בהם הם היו חייים.
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
כמה מהחיות האלה יכולות לעצב מחדש את סביבתן,
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
ליצור תנאים שמאפשרים למינים אחרים לשגשג.
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
כשזאבים הוצגו
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
לפארק ילוסטון ב 1995,
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
הם שינו במהרה את אזור המחייה.
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
היכן שהם הפחיתו את התפוצצות האוכלוסיה של האיילים,
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
הצמחיה התחילה להשתקם.
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
הגובה של כמה עצים גדל פי שש תוך שש שנים בלבד.
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
כשהיערות חזרו, כך גם ציפורי השיר.
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
הבונים, שאוכלים עצים, התרבו בנהרות,
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
והסכרים שלהם סיפקו בית
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
לנוטריות, עכברושי מושק, ברווזים, צפרדעים ודגים.
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
הזאבים הרגו את הקויוטים, ואפשרו לארנבים
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
ולעכברים לגדול,
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
וסיפקו יותר אוכל לניצים, חמוסים,
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
שועלים וגיריות.
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
עיטים קרחים ועורבים ניזונים מהנבלות
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
שהזאבים נוטשים.
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
כך גם הדובים, שגם אוכלים את פרות היער
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
מהשיחים שחוזרים.
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
מספרי הביזונים עלו כשהם רעו
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
ביער המתחדש.
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
הזאבים שינו כמעט הכל.
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
זו דוגמה למפל טרופי,
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
שינוי במעלה שרשרת המזון
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
שמתגלגל כל הדרך לתחתית,
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
ומשפיע על כל רמה.
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
הגילוי של מפלים טרופיים מרובים
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
אולי יהיה אחד הממצאים המדעיים המרגשים ביותר
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
של חצי המאה האחרונה.
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
הם אומרים לנו שמערכות חיים שאיבדו
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
רק מין אחד או שניים של חייות גדולות
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
יכולים להתנהג בדרכים שונות באופן רדיקלי
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
מאלה ששומרים עליהם.
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
בכל העולם, תנועות חדשות מנסות
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
להתחיל את השחזור של הטבע
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
בתהליך שנקרא שימור מחדש.
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
זה אומר להפוך כמה מהנזקים שגרמנו,
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
ולהחזיר מינים שהוברחו,
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
ואז לקחת צעד אחורה.
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
אין ניסיון ליצור מערכת אקולוגית אידיאלית,
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
ליצור שדה בור, יער גשם או שונית אלמוגים.
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
שימור מחדש נוגע להחזרת המינים
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
שמניעים תהליכים דינמיים
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
ואז לתת לטבע לעשות את שלו.
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
אבל זה הכרחי ששימור מחדש לא יהיה בשימוש
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
כתרוץ להוציא אנשים מאזור מסויים.
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
זה צריך לקרות רק עם הסכמה
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
והתלהבות של אנשים שעובדים שם.
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
דמיינו עמידה על צוק באנגליה,
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
להביט על לוותני זרע מתקיפים להקות של הרינג
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
כמו שהם עשו במרחק ראיה מהחוף
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
עד המאה ה 18.
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
על ידי יצירת שמורות טבע ימיות
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
בהן אסור לדוג מסחרית,
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
זה יכול לקרות שוב.
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
דמיינו את הסרנגטי הארופאי
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
מלא חיות שפעם היו שם:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
היפופוטמים, פילים, צבועים ואריות.
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
מה ששימור מחדש מביא,
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
יחד עם החיות והצמחים החסרים,
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
זה מין נדיר שנקרא תקווה.
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
זה אומר לנו ששינוי אקולוגי
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
לא צריך תמיד להיות באותו כיוון.
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
האביב השקט יכול להיות מלווה בקיץ פראי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7