From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot
從食物鏈的頂端向下:野化我們的世界 - 喬治.蒙比爾特
787,605 views ・ 2014-03-13
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Isabel Lin
審譯者: 紀維 秦
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
我們都知道恐龍
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
曾經遍地遨遊於這個星球。
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
它們絕跡許久以後,
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
我們統稱巨型動物(megafauna)的巨獸們
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
才取而代之,遍佈各大洲。
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
在美洲,如象般大的地懶
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
用它們的手爪就能將大樹拔斷。
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
跟棕熊一樣大的劍齒虎
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
成群狩獵,
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
但是它們仍非美洲短面熊的對手,
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
後者以後腿直立有近乎 4 公尺高。
它們驅趕劍齒虎,很可能是為了不讓
自己的獵物被捷足先登。
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
還有如小型汽車般大的犰狳。
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
身長 2.4 公尺的河貍。
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
跟展翼寬達 8 公尺的鳥。
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
然而,現今各地的巨型動物幾乎絕跡,
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
多是人類獵殺所致。
某些物種仍苟活在亞洲、非洲某處。
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
其他的地方,往日巨獸的影響仍源遠流長。
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
例如,大部分的樹木
能從樹幹斷裂之處重新發芽生長,
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
還能夠承受失去大量的樹皮,
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
在斷裂、扭曲、或被踐踏後依然存活,
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
這些功夫一部分是為了抵禦大象的蹂躪。
美洲叉角羚能跑得如此之快
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
因為這是有利於逃離美洲豹追捕的演化方向。
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
倖存於滅絕的動物們活在一個幽靈生態:
空有一身禦敵的好本領,
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
然而掠食它們的物種,今已不復存。
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
我們現今有一絲希望,讓那些幽靈動物復活:
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
利用基因物質讓逝去的動物起死回生。
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
例如,有個研究試圖利用
冰凍的遺骸來複製長毛象。
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
但是就算做不到,
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
我們還是可以還原許多這世界
失去的生態系統。
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
怎麼做呢?就利用那些廢棄的農場。
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
隨著糧食市場的全球化,
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
貧瘠的土地失去了競爭力。
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
貧瘠的地方農民無法跟
有肥沃土地農作的人們競爭。
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
結果,農作開始從許多地區消失,
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
取而代之的是樹木的重生。
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
一項估計宣稱
美國三分之二的土地
曾經一度是森林,為了農作而被剷平,
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
現在已再度林木叢生。
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
另一項預測指出到 2030 年時,
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
在歐洲會有與波蘭一樣大的土地
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
將被農民閒置。
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
所以,即使我們不能用 DNA
再生巨型地獺跟巨型犰狳,
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
我們還是可以讓熊、灰狼、美洲豹、
山貓、麋鹿、和美洲野牛
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
回到它們原來生活的地方。
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
某些動物能重塑它們的環境,
創造其他生物也能發跡的條件。
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
1995年,灰狼再次被帶回到黃石國家公園時,
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
牠們不久便讓整個生態系統大為改觀。
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
牠們減少了過度繁殖的鹿的數量,
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
草木因此有機會復甦。
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
有些樹木僅僅六年內長高了五倍!
當森林回復,鳴鳥也回來了。
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
以樹為食的河貍多了好幾倍,
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
而牠們的水壩變成了
水獺、麝鼠、鴨子、青蛙和魚兒們溫暖的家。
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
灰狼吃掉土狼,
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
讓兔子和老鼠得以增殖,
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
提供更多食物給老鷹、黃鼠狼、
狐狸、還有獾。
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
禿鷹和烏鴉取食灰狼遺棄的腐屍。
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
還有也吃野果的熊
又出現在復育的灌木叢間了。
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
野牛的數目也逐漸增加,隨著牠們於
重現生機的森林間進食。
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
灰狼呀,幾乎影響了生態的所有層面。
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
這是個營養級聯(Trophic cascade)的例子:
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
一個食物鏈頂端的改變,
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
一路震盪到了底端,
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
影響了所有的階層。
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
發現營養級聯效應在生態系中無處不在
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
可能是近半世紀以來最令人興奮的科學發現了。
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
各種例證說明了生態系統之中
只需一、兩種大型動物絕跡
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
就會徹底變質、面目全非。
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
世界各地,新興運動正在試著
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
激起自然界的自癒能力
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
透過稱為「野化」(rewilding)的方法。
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
這意味著復原一些我們造成的破壞,
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
協助我們驅走的生物重新扎根,
然後我們不再干預。
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
我們並不意圖 建立 一個 理想 的生態,
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
去 製造出 荒地、熱帶雨林、或珊瑚礁。
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
野化是要將重新引入生物至牠們適宜的棲地,
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
任牠們互動,然後順其自然。
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
但是非常重要的是,野化絕對不能
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
用來作為把人類擠出這塊地的理由。
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
它應該得到當地人的同意與熱誠後才能進行。
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
試想!站在英格蘭的峭壁邊,
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
看著抹香鯨攻擊一群鯡魚,
猶如此情景在 18 世紀,時時在離海岸不遠處發生。
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
只要設立禁止商業捕魚行為的海洋保護區
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
前述景況就能重現。
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
想像一個歐洲版本的塞倫蓋蒂生物保護區
(位於東非的大型野生動物保護區)
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
充滿了曾經在此生活的動物:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
河馬、犀牛、大象、土狼、和獅子。
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
野化重新導入的
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
除了絕跡的動物與植物外,
還有一種稀有的東西叫做「希望」。
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
它告訴我們生態的變化
不必總是往變糟的方向上進行。
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
清幽的春天後,依然會是狂野的夏天。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。