The first and last king of Haiti - Marlene Daut

603,226 views ・ 2019-10-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Riyad Almubarak
00:06
The royal couple of Haiti rode into their coronation to thunderous applause.
0
6975
4770
دخل الزوجان الملكيان في هايتي إلى مراسم تتويجهما مع عاصفة من التصفيق.
00:11
After receiving his ornate crown and scepter,
1
11745
2596
وإثر نيْله تاجَه وعصا الصولجان المرصّعتين،
00:14
Henry Christophe ascended his throne, towering 20 meters in the air.
2
14341
5060
اعتلى هنري كريستوف عرشه المحلق على برج يبلغ طوله 20 مترًا.
00:19
But little did the cheering onlookers know that the first king of Haiti
3
19401
3848
لكن قليل من المتفرجين المتحمسين كان يعرف أن أول ملك لهايتي
00:23
would also be its last.
4
23249
2727
سوف يكون أيضًا الأخير.
00:25
Enslaved at birth on the island of Grenada,
5
25976
2705
في عِداد الرقيق منذ ميلاده في جزيرة غرناطة،
00:28
Christophe spent his childhood being moved between multiple Caribbean islands.
6
28681
4836
قضى كريستوف طفولته متنقلًا بين الجزر الكاريبية المتعددة.
00:33
Just 12 years old in 1779,
7
33517
2722
وحين بلغ الـ12 في عام 1779،
00:36
he accompanied his master to aid the American revolutionaries
8
36239
3589
رافق سيدَه في مساندة الثورة الأمريكية
00:39
in the Battle of Savannah.
9
39828
1849
في خضم معركة ساڤانا.
00:41
This prolonged siege would be Christophe’s first encounter with violent revolution.
10
41677
6160
كان حصار المدينة الممتد هو أول مواجهة لكريستوف مع ثورة عنيفة.
00:47
There are few surviving written records
11
47837
2060
وقد نجَت عدة سجلات مكتوبة
00:49
about Christophe’s life immediately after the war.
12
49897
2943
تتعلق بحياة كريستوف إبّان الحرب.
00:52
Over the next decade,
13
52840
1080
وطيلة العقد التالي،
00:53
we know he worked as a mason and a waiter at a hotel
14
53920
2835
من المعروف أنه عملَ بنّاءً ونادلًا في فندق
00:56
in the French colony of Saint-Domingue, as Haiti was then known.
15
56755
3977
في المستعمرة الفرنسية في سان دومينغ، التي عرفت بها هايتي آنذاك.
01:00
In 1791, when the colony’s slaves rose up in rebellion,
16
60732
4344
في 1791، أعلن عبيد المستعمرة التمرد،
01:05
Christophe got another opportunity to fight for freedom.
17
65076
3765
سنحت الفرصة الثانية لكريستوف للكفاح من أجل الحريّة.
01:08
Led by Toussaint Louverture, the rebels fought against plantation owners,
18
68841
4270
تحت قيادة توسان لوڤيرتور، حارب الثوار ملّاك المزارع،
01:13
as well as British and Spanish forces seeking control of the island.
19
73111
4198
إضافةً إلى القوات البريطانية والإسبانية الساعية إلى السيطرة على الجزيرة.
01:17
Christophe quickly rose through the ranks,
20
77309
2239
وسريعًا صعد كريستوف من بين الرُتب،
01:19
proving himself the equal of more experienced generals.
21
79548
3748
مُبرهنًا بأنه القائد العادل من بين أغلب القادة المخضرمين.
01:23
By 1793,
22
83296
1568
بحلول عام 1793،
01:24
Louverture had successfully liberated all of Saint-Domingue’s enslaved people,
23
84864
4490
نجح لوڤيرتور في تحرير عبيد سانت دومينغ،
01:29
and by 1801 he’d established the island as a semi-autonomous colony.
24
89354
5008
وبحلول 1801 أعلن الجزيرة كمستعمرة ذات حكم ذاتي.
01:34
But during this time, Napoleon Bonaparte had assumed power in France,
25
94362
4238
في الأثناء، استتب الحكم لنابليون بونابرت في فرنسا،
01:38
and made it his mission to restore slavery and French authority
26
98600
3713
وأخذ على عاتقه مهمة استعادة العبودية والهيمنة الفرنسية
01:42
throughout the empire.
27
102313
2140
في عموم الإمبراطورية.
01:44
French attempts to reinstate slavery met fierce resistance,
28
104453
3482
لاقت المحاولات الفرنسية لإعادة العبودية مقاومة شرسة،
01:47
with General Christophe even burning the capital city
29
107935
2819
بينما أضرم القائد كريستوف النيران في المدينة العاصمة
01:50
to prevent military occupation.
30
110754
2524
للحيلولة دون الاحتلال العسكري.
01:53
Finally, the rebellion and an outbreak of yellow fever
31
113278
3252
في النهاية، التمرد وتفشِي الحمة الصفراء
01:56
forced French soldiers to withdraw— but the fight was not without casualties.
32
116530
5300
أجبرا العسكر الفرنسيين على الانسحاب... ولم يمر القتال دون خسائر.
02:01
Louverture was captured, and left to die in a French prison;
33
121830
3870
ألقي القبض على لوڤيرتور، ليواجه مصير الموت في سجن فرنسي؛
02:05
a fate that Christophe’s nine-year-old son would share only a few years later.
34
125700
5250
المصير الذي سيلقاه ابنه كريستوف ذو التسعة أعوام بعد مرور عدة سنين.
02:10
Following the revolution,
35
130950
1436
في أعقاب الثورة،
02:12
Christophe and generals Jean-Jacques Dessalines and Alexandre Pétion
36
132386
4320
كريستوف والقائدان؛ جان جاك ديسالين، وألكسندر بيتيون
02:16
rose to prominent positions in the new government.
37
136706
2898
صعدوا إلى أبرز المناصب في الحكومة الجديدة.
02:19
In 1804, Dessalines was proclaimed the emperor of independent Haiti.
38
139604
4820
في 1804، نُوديَ بـ"ديسالين" إمبراطورًا لهايتي المستقلة.
02:24
But his desire to hold exclusive power alienated his supporters.
39
144424
4904
ولكن رغبته في الاستحواذ بالسلطة تسببت في عزله عن أنصاره.
02:29
Eventually, Dessalines’ rule incited a political conspiracy
40
149328
3931
في النهاية، شجَّع حكم ديسالين على المؤامرة السياسية
02:33
that ended in his assassination in 1806.
41
153259
3326
التي أدت إلى اغتياله في 1806.
02:36
The subsequent power struggle led to a Civil War, which split the country in two.
42
156585
5320
وكانت عاقبةُ الصراع على السلطة هي قيام الحرب الأهلية، التي قسّمت البلد إلى قسمين.
02:41
By 1807, Christophe was governing as president of the north in Cap-Haïtien,
43
161905
5426
بحلول عام 1807، كان كريستوف يدير مقاليد الحكم كرئيس للقسم الشمالي، كاب-هايتي،
02:47
and Pétion was ruling the south from Port-au-Prince.
44
167331
3285
وكان بيتيون يحكم الجنوب من بورت-او-برنس.
02:50
Pétion tried to stay true to the revolution’s democratic roots
45
170616
3648
حاول بيتيون أن يبقى وفيًا للجذور الديمقراطية للثورة
02:54
by modeling his republic after the United States.
46
174264
2984
من خلال محاكاة جمهوريته للنظام في الولايات المتحدة.
02:57
He even supported anti-colonial revolutionaries in other nations.
47
177248
4071
وأخذ على عاتقه تقديم الدعم للثوار الساعين إلى الاستقلال في الأمم الأخرى.
03:01
These policies endeared him to his people,
48
181319
2376
هذه السياسات أكسبته حب شعبه،
03:03
but they slowed trade and economic growth.
49
183695
3381
لكن التجارة والنمو الاقتصادي عانيا من التباطؤ.
03:07
Christophe, conversely, had more aggressive plans for an independent Haiti.
50
187076
4205
على النقيض، كان لكريستوف خطط قاسية من أجل استقلال هايتي.
03:11
He redistributed land to the people, while retaining state control of agriculture.
51
191281
4610
فأعاد توزيع الأراضي على الشعب، بينما هيمنت الدولة على الزراعة.
03:15
He also established trade with many foreign nations,
52
195891
2692
وأقام علاقات تجارية مع كثير من الأمم الأجنبية،
03:18
including Great Britain and the United States,
53
198583
2456
بما فيها بريطانيا العظمى والولايات المتحدة،
03:21
and pledged non-interference with their foreign policies.
54
201039
3044
وتعهد بعدم التدخل في سياساتهم الخارجية.
03:24
He even built a massive Citadel in case the French tried to invade again.
55
204083
4650
كما وأنشأ قلاعًا ضخمة لصدِّ أي محاولة فرنسية للغزو مجددًا.
03:28
To accomplish all of this, Christophe instituted mandatory labor,
56
208733
3680
لتحقيق كل هذا، كرَّس كريستوف نظامًا للعمل الإلزامي
03:32
and to strengthen his authority, he crowned himself king in 1811.
57
212413
4850
ولترسيخ سلطته، فقد نصَّب نفسه ملكًا في عام 1811.
03:37
During his reign, he lived in an elegant palace called Sans Souci
58
217263
4019
خلال ولايته، عاش في قصر فخم أطلق عليه سان سوسي
03:41
along with his wife and their three remaining children.
59
221282
3385
ورافقته زوجته وثلاثة من أبنائه الباقين.
03:44
Christophe’s kingdom oversaw rapid development of trade, industry, culture,
60
224667
4560
وشهدت مملكة كريستوف ازدهارًا سريعًا في التجارة، والصناعة، الثقافة
03:49
and education.
61
229227
1378
والتعليم.
03:50
He imported renowned European artists to Haiti’s cultural scene,
62
230605
3799
لقد استقدم مشاهير الفنانين الأوروبيين وصدَّرهم إلى المشهد الثقافي الهايتي،
03:54
as well as European teachers, in order to establish public education.
63
234404
4474
بالإضافة إلى المعلمين، من أجل تأسيس نظام للتعليم العام.
03:58
But while the king was initially popular among his subjects,
64
238878
3064
لكن وبينما حظي الملك بشعبية كبيرة فيما بين رعاياه،
04:01
his labor mandates were an uncomfortable reminder
65
241942
2690
كان نظام العمل الإلزامي بمثابة تذكير مؤرّق
04:04
of the slavery Haitians fought to destroy.
66
244632
2973
للعبودية التي قاتل الهايتيون من أجل القضاء عليها.
04:07
Over time, his increasingly authoritarian policies lost support,
67
247605
4401
بمرور الوقت، فقدت سياساته السلطوية المتزايدة الدعم،
04:12
and his opponents to the south gained strength.
68
252006
2950
وقوّت شوكة خصوم القسم الشمالي.
04:14
In October 1820, his reign finally reached its tragic conclusion.
69
254956
5427
في أكتوبر 1820، سار حكمه إلى نهايته المأساوية.
04:20
Months after a debilitating stroke left him unable to govern,
70
260383
3657
وإثر شهور من تنفيذ إضراب تسبب في إفلات مقاليد الحكم من يده.
04:24
key members of his military defected to southern forces.
71
264040
3579
تخلّى أعضاء معتبرون من قواته لصالح القوات الجنوبية.
04:27
Betrayed and despondent, the king committed suicide.
72
267619
4740
من الخيانة وبدافع اليأس، أقدم الملك على الانتحار.
04:32
Today, the traces of Christophe’s complicated history
73
272359
3408
في هذه الآونة، فإن ما تبقى من آثار تاريخ كريستوف المعقد
04:35
can still be found in the crumbling remains of his palaces,
74
275767
3315
يمكن اقتفاء أثره بين أطلال قصوره،
04:39
and in Haiti’s legacy as the first nation to permanently abolish slavery.
75
279082
5700
وفي ذاكرة الأمة الهايتية؛ باعتبارها مطلقًا أولى الأمم التي ألغت العبودية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7