The first and last king of Haiti - Marlene Daut

610,124 views ・ 2019-10-07

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Simone Gumier Revisor: Maricene Crus
00:06
The royal couple of Haiti rode into their coronation to thunderous applause.
0
6975
4770
O casal real do Haiti dirigiu-se para a coroação
sob sonoros aplausos.
00:11
After receiving his ornate crown and scepter,
1
11745
2596
Após receber a coroa e o cetro ornados,
00:14
Henry Christophe ascended his throne, towering 20 meters in the air.
2
14341
5060
Henry Christophe subiu ao trono, que ficava a 20 metros de altura.
00:19
But little did the cheering onlookers know that the first king of Haiti
3
19401
3848
Mas os felizes espectadores mal sabiam que o primeiro rei do Haiti
00:23
would also be its last.
4
23249
2727
também seria o último.
00:25
Enslaved at birth on the island of Grenada,
5
25976
2705
Escravizado desde o nascimento, na ilha de Granada,
00:28
Christophe spent his childhood being moved between multiple Caribbean islands.
6
28681
4836
Christophe passou a infância entre as várias ilhas do Caribe.
00:33
Just 12 years old in 1779,
7
33517
2722
Com apenas 12 anos, em 1779,
00:36
he accompanied his master to aid the American revolutionaries
8
36239
3589
ele acompanhou seu mestre na ajuda aos revolucionários norte-americanos,
00:39
in the Battle of Savannah.
9
39828
1849
na Batalha de Savannah.
00:41
This prolonged siege would be Christophe’s first encounter with violent revolution.
10
41677
6160
Esse longo cerco seria o primeiro encontro de Christophe com uma violenta revolução.
00:47
There are few surviving written records
11
47837
2060
Há poucos registros escritos sobre a vida de Christophe logo após a guerra.
00:49
about Christophe’s life immediately after the war.
12
49897
2943
00:52
Over the next decade,
13
52840
1080
Na década seguinte, sabe-se que trabalhou
00:53
we know he worked as a mason and a waiter at a hotel
14
53920
2835
como pedreiro e garçom em um hotel na colônia francesa de São Domingos,
00:56
in the French colony of Saint-Domingue, as Haiti was then known.
15
56755
3977
como o Haiti era então conhecido.
01:00
In 1791, when the colony’s slaves rose up in rebellion,
16
60732
4344
Em 1791, quando os escravos da colônia se rebelaram,
01:05
Christophe got another opportunity to fight for freedom.
17
65076
3765
Christophe teve outra oportunidade de lutar por sua liberdade.
01:08
Led by Toussaint Louverture, the rebels fought against plantation owners,
18
68841
4270
Liderados por Toussaint Louverture, os rebeldes lutaram contra os fazendeiros,
01:13
as well as British and Spanish forces seeking control of the island.
19
73111
4198
bem como contra as forças britânicas e espanholas, pelo controle da ilha.
01:17
Christophe quickly rose through the ranks,
20
77309
2239
Christophe rapidamente se destacou,
01:19
proving himself the equal of more experienced generals.
21
79548
3748
provando estar à altura de generais mais experientes.
01:23
By 1793,
22
83296
1568
Em 1793, Louverture conseguiu libertar todos os escravos em São Domingos
01:24
Louverture had successfully liberated all of Saint-Domingue’s enslaved people,
23
84864
4490
01:29
and by 1801 he’d established the island as a semi-autonomous colony.
24
89354
5008
e, em 1801, declarou a ilha como colônia semiautônoma.
01:34
But during this time, Napoleon Bonaparte had assumed power in France,
25
94362
4238
Mas, naquela época, Napoleão Bonaparte tinha tomado o poder na França
01:38
and made it his mission to restore slavery and French authority
26
98600
3713
e tinha como missão restaurar a escravidão e a autoridade francesa
01:42
throughout the empire.
27
102313
2140
por todo o império.
01:44
French attempts to reinstate slavery met fierce resistance,
28
104453
3482
Os franceses encontraram forte resistência ao tentarem restabelecer a escravidão,
01:47
with General Christophe even burning the capital city
29
107935
2819
e o general Christophe chegou a queimar a capital
01:50
to prevent military occupation.
30
110754
2524
para impedir a ocupação militar.
01:53
Finally, the rebellion and an outbreak of yellow fever
31
113278
3252
Finalmente, a rebelião e um surto de febre amarela
01:56
forced French soldiers to withdraw— but the fight was not without casualties.
32
116530
5300
forçaram os soldados franceses a recuarem, mas a luta não terminou sem baixas.
02:01
Louverture was captured, and left to die in a French prison;
33
121830
3870
Louverture foi capturado e morreu em uma prisão francesa,
02:05
a fate that Christophe’s nine-year-old son would share only a few years later.
34
125700
5250
um destino que o filho de nove anos de Christophe compartilharia
alguns anos mais tarde.
02:10
Following the revolution,
35
130950
1436
Após a revolução,
02:12
Christophe and generals Jean-Jacques Dessalines and Alexandre Pétion
36
132386
4320
Christophe e os generais Jean-Jacques Dessalines e Alexandre Pétion
02:16
rose to prominent positions in the new government.
37
136706
2898
ocuparam posições importantes no novo governo.
02:19
In 1804, Dessalines was proclaimed the emperor of independent Haiti.
38
139604
4820
Em 1804, Dessalines foi proclamado o imperador do Haiti independente.
02:24
But his desire to hold exclusive power alienated his supporters.
39
144424
4904
Mas o desejo dele de monopolizar o poder afastou seus apoiadores.
02:29
Eventually, Dessalines’ rule incited a political conspiracy
40
149328
3931
Por fim, o regime de Dessalines incitou uma conspiração política
02:33
that ended in his assassination in 1806.
41
153259
3326
que culminou no assassinato dele em 1806.
02:36
The subsequent power struggle led to a Civil War, which split the country in two.
42
156585
5320
A subsequente disputa pelo poder levou a uma guerra civil,
que dividiu o país ao meio.
02:41
By 1807, Christophe was governing as president of the north in Cap-Haïtien,
43
161905
5426
Em 1807, Christophe era o presidente do Norte, em Cabo Haitiano,
02:47
and Pétion was ruling the south from Port-au-Prince.
44
167331
3285
e Pétion governava o Sul, de Porto Príncipe.
02:50
Pétion tried to stay true to the revolution’s democratic roots
45
170616
3648
Pétion tentou manter-se fiel aos princípios democráticas da revolução,
02:54
by modeling his republic after the United States.
46
174264
2984
seguindo o modelo republicano dos EUA.
02:57
He even supported anti-colonial revolutionaries in other nations.
47
177248
4071
Ele até apoiou revolucionários anticolonialistas em outras nações.
03:01
These policies endeared him to his people,
48
181319
2376
Essas políticas cativaram a população,
03:03
but they slowed trade and economic growth.
49
183695
3381
mas diminuíram o comércio e o crescimento econômico.
03:07
Christophe, conversely, had more aggressive plans for an independent Haiti.
50
187076
4205
Por outro lado, Christophe possuía planos mais agressivos
para um Haiti independente.
03:11
He redistributed land to the people, while retaining state control of agriculture.
51
191281
4610
Redistribuiu terras para o povo, mas o Estado controlava a agricultura.
03:15
He also established trade with many foreign nations,
52
195891
2692
Também estabeleceu comércio com muitas nações estrangeiras,
03:18
including Great Britain and the United States,
53
198583
2456
como a Grã-Bretanha e os EUA,
03:21
and pledged non-interference with their foreign policies.
54
201039
3044
e prometeu não interferir nas políticas internacionais delas.
03:24
He even built a massive Citadel in case the French tried to invade again.
55
204083
4650
Até mesmo construiu uma extraordinária fortaleza,
caso os franceses tentassem invadir novamente.
03:28
To accomplish all of this, Christophe instituted mandatory labor,
56
208733
3680
Para realizar tudo isso, Christophe instituiu o trabalho forçado
03:32
and to strengthen his authority, he crowned himself king in 1811.
57
212413
4850
e, para fortalecer sua autoridade, coroou-se rei em 1811.
03:37
During his reign, he lived in an elegant palace called Sans Souci
58
217263
4019
Durante o reinado, vivia em um elegante palácio, chamado de "Sans Souci",
03:41
along with his wife and their three remaining children.
59
221282
3385
com a esposa e três filhos que restaram.
03:44
Christophe’s kingdom oversaw rapid development of trade, industry, culture,
60
224667
4560
O reinado de Christophe presenciou o rápido desenvolvimento
do comércio, indústria, cultura e educação.
03:49
and education.
61
229227
1378
03:50
He imported renowned European artists to Haiti’s cultural scene,
62
230605
3799
Ele trouxe renomados artistas europeus para a cena cultural do Haiti,
03:54
as well as European teachers, in order to establish public education.
63
234404
4474
bem como professores europeus para instituir a educação pública.
03:58
But while the king was initially popular among his subjects,
64
238878
3064
Mas, enquanto o rei era inicialmente popular entre seus súditos,
04:01
his labor mandates were an uncomfortable reminder
65
241942
2690
o trabalho forçado era uma lembrança desagradável
04:04
of the slavery Haitians fought to destroy.
66
244632
2973
da escravidão que os haitianos lutaram para destruir.
04:07
Over time, his increasingly authoritarian policies lost support,
67
247605
4401
Ao longo do tempo, suas medidas cada vez mais autoritárias perderam apoio
04:12
and his opponents to the south gained strength.
68
252006
2950
e os opositores do Sul se fortaleceram.
04:14
In October 1820, his reign finally reached its tragic conclusion.
69
254956
5427
Em outubro de 1820, seu reinado acabou chegando a um fim trágico.
04:20
Months after a debilitating stroke left him unable to govern,
70
260383
3657
Meses depois de sofrer um forte AVC que o impossibilitou de governar,
04:24
key members of his military defected to southern forces.
71
264040
3579
membros importantes do exército se aliaram às forças do Sul.
04:27
Betrayed and despondent, the king committed suicide.
72
267619
4740
Traído e desencorajado, o rei cometeu suicídio.
04:32
Today, the traces of Christophe’s complicated history
73
272359
3408
Atualmente, os vestígios da história complicada de Christophe
04:35
can still be found in the crumbling remains of his palaces,
74
275767
3315
ainda podem ser encontrados nas ruínas de seus palácios
04:39
and in Haiti’s legacy as the first nation to permanently abolish slavery.
75
279082
5700
e no legado do Haiti como a primeira nação a abolir permanentemente a escravidão.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7