The first and last king of Haiti - Marlene Daut

610,124 views ・ 2019-10-07

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: luca tomasi Revisore: Ludovica Harley
00:06
The royal couple of Haiti rode into their coronation to thunderous applause.
0
6975
4770
La coppia reale haitiana giunse alla cerimonia d'incoronazione
accolta da un boato di applausi.
00:11
After receiving his ornate crown and scepter,
1
11745
2596
Ricevuti la corona decorata e lo scettro,
00:14
Henry Christophe ascended his throne, towering 20 meters in the air.
2
14341
5060
Henri Christophe salì sul trono, che svettava a 20 metri da terra.
00:19
But little did the cheering onlookers know that the first king of Haiti
3
19401
3848
Quello che la folla festante ignorava era che il primo re di Haiti
00:23
would also be its last.
4
23249
2727
sarebbe stato anche l'ultimo.
00:25
Enslaved at birth on the island of Grenada,
5
25976
2705
Schiavizzato dalla nascita sull'isola di Grenada,
00:28
Christophe spent his childhood being moved between multiple Caribbean islands.
6
28681
4836
Christophe passò l'infanzia vagando da un'isola all'altra dei Caraibi.
00:33
Just 12 years old in 1779,
7
33517
2722
Nel 1779, appena dodicenne,
00:36
he accompanied his master to aid the American revolutionaries
8
36239
3589
seguì il padrone, accorso ad aiutare i rivoluzionari statunitensi
00:39
in the Battle of Savannah.
9
39828
1849
nella battaglia di Savannah.
00:41
This prolonged siege would be Christophe’s first encounter with violent revolution.
10
41677
6160
Quel lungo assedio fu il primo contatto di Cristophe con una rivoluzione violenta.
00:47
There are few surviving written records
11
47837
2060
Rimangono poche testimonianze scritte
00:49
about Christophe’s life immediately after the war.
12
49897
2943
sulla vita di Christophe subito dopo la guerra.
00:52
Over the next decade,
13
52840
1080
Nei dieci anni seguenti
00:53
we know he worked as a mason and a waiter at a hotel
14
53920
2835
lavorò come muratore e come cameriere in un albergo
00:56
in the French colony of Saint-Domingue, as Haiti was then known.
15
56755
3977
nelle colonia francese di Saint-Domingue, come si chiamava Haiti all'epoca.
01:00
In 1791, when the colony’s slaves rose up in rebellion,
16
60732
4344
Nel 1791, quando gli schiavi della colonia insorsero,
01:05
Christophe got another opportunity to fight for freedom.
17
65076
3765
gli si presentò una nuova occasione di combattere per la libertà.
01:08
Led by Toussaint Louverture, the rebels fought against plantation owners,
18
68841
4270
Guidati da Toussaint Louverture, i ribelli lottavano contro i proprietari terrieri
01:13
as well as British and Spanish forces seeking control of the island.
19
73111
4198
e contro le forze francesi e britanniche, decise a prendere il controllo dell'isola.
01:17
Christophe quickly rose through the ranks,
20
77309
2239
Christophe ascese rapidamente i ranghi dell'esercito,
01:19
proving himself the equal of more experienced generals.
21
79548
3748
dimostrando di non essere da meno dei più esperti generali.
01:23
By 1793,
22
83296
1568
Nel 1793 Louverture riuscì a liberare tutti gli schiavi di Saint-Domingue,
01:24
Louverture had successfully liberated all of Saint-Domingue’s enslaved people,
23
84864
4490
01:29
and by 1801 he’d established the island as a semi-autonomous colony.
24
89354
5008
e nel 1801 fece dell'isola una colonia semi-autonoma.
01:34
But during this time, Napoleon Bonaparte had assumed power in France,
25
94362
4238
Nel frattempo, però, Napoleone Bonaparte aveva preso il potere in Francia
01:38
and made it his mission to restore slavery and French authority
26
98600
3713
ed era deciso a ripristinare la schiavitù e l'autorità francese
01:42
throughout the empire.
27
102313
2140
in tutto l'Impero.
01:44
French attempts to reinstate slavery met fierce resistance,
28
104453
3482
Il tentativo di reintrodurre la schiavitù si scontrò con una fiera resistenza:
01:47
with General Christophe even burning the capital city
29
107935
2819
il Generale Cristophe non esitò a dar fuoco alla capitale
01:50
to prevent military occupation.
30
110754
2524
per impedire che fosse occupata.
01:53
Finally, the rebellion and an outbreak of yellow fever
31
113278
3252
Infine, la ribellione e un'epidemia di febbre gialla
01:56
forced French soldiers to withdraw— but the fight was not without casualties.
32
116530
5300
costrinsero i francesi a ritirarsi, ma lo scontro non fu certo incruento.
02:01
Louverture was captured, and left to die in a French prison;
33
121830
3870
Louverture fu catturato e lasciato morire in una prigione francese;
02:05
a fate that Christophe’s nine-year-old son would share only a few years later.
34
125700
5250
destino che pochi anni dopo
conobbe anche il figlio di nove anni di Christophe.
02:10
Following the revolution,
35
130950
1436
Dopo la rivoluzione,
02:12
Christophe and generals Jean-Jacques Dessalines and Alexandre Pétion
36
132386
4320
Christophe e i generali Jean-Jacques Dessalines e Alexandre Pétion
02:16
rose to prominent positions in the new government.
37
136706
2898
giunsero a ricoprire alte cariche nel nuovo governo.
02:19
In 1804, Dessalines was proclaimed the emperor of independent Haiti.
38
139604
4820
Nel 1804 Dessalines fu proclamato imperatore dell'indipendente Haiti.
02:24
But his desire to hold exclusive power alienated his supporters.
39
144424
4904
Ma la sua brama di potere gli alienò le simpatie dei suoi sostenitori.
02:29
Eventually, Dessalines’ rule incited a political conspiracy
40
149328
3931
In reazione al suo regime, venne organizzata una congiura
02:33
that ended in his assassination in 1806.
41
153259
3326
che si concluse con il suo assassinio nel 1806.
02:36
The subsequent power struggle led to a Civil War, which split the country in two.
42
156585
5320
La lotta per il potere che ne seguì sfociò in una guerra civile che divise il paese.
02:41
By 1807, Christophe was governing as president of the north in Cap-Haïtien,
43
161905
5426
Nel 1807 Christophe governava come Presidente del Nord, a Cap-Haïtien,
02:47
and Pétion was ruling the south from Port-au-Prince.
44
167331
3285
e Pétion governava il Sud da Port-au-Prince.
02:50
Pétion tried to stay true to the revolution’s democratic roots
45
170616
3648
Pétion cercò di tener fede alle radici democratiche della rivoluzione,
02:54
by modeling his republic after the United States.
46
174264
2984
modellando la sua repubblica sull'esempio degli Stati Uniti.
02:57
He even supported anti-colonial revolutionaries in other nations.
47
177248
4071
Sostenne anche i rivoluzionari anticoloniali di altre nazioni.
03:01
These policies endeared him to his people,
48
181319
2376
Queste politiche gli valsero la simpatia del suo popolo,
03:03
but they slowed trade and economic growth.
49
183695
3381
ma rallentarono gli scambi e lo sviluppo economico.
03:07
Christophe, conversely, had more aggressive plans for an independent Haiti.
50
187076
4205
Christophe, invece, aveva piani più aggressivi per l'indipendente Haiti.
03:11
He redistributed land to the people, while retaining state control of agriculture.
51
191281
4610
Ridistribuì la terra al popolo, mantenendo il controllo statale sull'agricoltura.
03:15
He also established trade with many foreign nations,
52
195891
2692
Allacciò poi legami commerciali con molti paesi,
03:18
including Great Britain and the United States,
53
198583
2456
compresi Gran Bretagna e Stati Uniti,
03:21
and pledged non-interference with their foreign policies.
54
201039
3044
e si impegnò a non interferire con la loro politica estera.
03:24
He even built a massive Citadel in case the French tried to invade again.
55
204083
4650
Costruì inoltre una massiccia Cittadella,
per prevenire nuovi tentativi di invasione francesi.
03:28
To accomplish all of this, Christophe instituted mandatory labor,
56
208733
3680
Per fare tutto questo, Christophe introdusse il lavoro obbligatorio,
03:32
and to strengthen his authority, he crowned himself king in 1811.
57
212413
4850
e, per consolidare la sua autorità, nel 1811 si incoronò re.
03:37
During his reign, he lived in an elegant palace called Sans Souci
58
217263
4019
Durante il suo regno,
visse in un eleganto palazzo, chiamato Sans-Souci,
03:41
along with his wife and their three remaining children.
59
221282
3385
con la moglie e i tre figli restanti.
03:44
Christophe’s kingdom oversaw rapid development of trade, industry, culture,
60
224667
4560
Il regno di Christophe vide un rapido sviluppo del commercio, dell'industria,
della cultura e dell'istruzione.
03:49
and education.
61
229227
1378
03:50
He imported renowned European artists to Haiti’s cultural scene,
62
230605
3799
Attirò sulla scena culturale di Haiti celebri artisti europei
03:54
as well as European teachers, in order to establish public education.
63
234404
4474
e insegnanti europei, per dar vita a un sistema scolastico pubblico.
03:58
But while the king was initially popular among his subjects,
64
238878
3064
Ma se il re era inizialmente ben visto dai suoi sudditi,
04:01
his labor mandates were an uncomfortable reminder
65
241942
2690
l'introduzione del lavoro obbligatorio ricordava tristemente la schiavitù,
04:04
of the slavery Haitians fought to destroy.
66
244632
2973
per la cui abolizione gli haitiani si erano battuti.
04:07
Over time, his increasingly authoritarian policies lost support,
67
247605
4401
Col tempo, le sue politiche sempre più autoritarie divennero impopolari
04:12
and his opponents to the south gained strength.
68
252006
2950
e diedero forza ai suoi oppositori del Sud.
04:14
In October 1820, his reign finally reached its tragic conclusion.
69
254956
5427
Nell'ottobre del 1820, il suo regno giunse infine alla sua tragica conclusione.
04:20
Months after a debilitating stroke left him unable to govern,
70
260383
3657
Mesi dopo una grave crisi apoplettica che lo rese incapace di governare,
04:24
key members of his military defected to southern forces.
71
264040
3579
alcuni comandanti delle forze armate passarono all'esercito del Sud.
04:27
Betrayed and despondent, the king committed suicide.
72
267619
4740
Tradito e scoraggiato, il re si suicidò.
04:32
Today, the traces of Christophe’s complicated history
73
272359
3408
Ancor oggi si trovano tracce della complicata storia di Christophe
04:35
can still be found in the crumbling remains of his palaces,
74
275767
3315
nelle rovine sgretolate dei suoi palazzi
04:39
and in Haiti’s legacy as the first nation to permanently abolish slavery.
75
279082
5700
e nell'eredità di Haiti, la prima nazione ad abolire definitivamente la schiavitù.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7