Grammar's great divide: The Oxford comma - TED-Ed

الانقسام النحوي الكبير: فاصلة أكسفورد - TED-Ed

1,761,743 views

2014-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Grammar's great divide: The Oxford comma - TED-Ed

الانقسام النحوي الكبير: فاصلة أكسفورد - TED-Ed

1,761,743 views ・ 2014-03-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lina Elimam المدقّق: khalid marbou
00:07
Say you're helping plan a friend's party,
0
7742
1879
لنقل أنك تساعد في تنسيق حفل صديق
00:09
and he sends you a text
1
9621
1544
وأرسل لك رسالة قصيرة
00:11
asking you to "bring Bob, a DJ and a clown."
2
11165
2917
طالبا منك: "أن تحضر بوب، دي جي ومهرج"
00:14
You're pretty impressed.
3
14082
1214
أبهرك ذلك حقا.
00:15
You had no idea Bob was so multitalented.
4
15296
2454
لم تكن لديك فكرة أن بوب لديه مواهب متعددة.
00:17
But when the day arrives,
5
17750
1583
لكن في يوم الحفل،
00:19
it turns out that he's not,
6
19333
1749
تفاجأت أنه غير موهوب،
00:21
and you were supposed to bring three different people.
7
21082
3723
وأنه كان عليك أن تأتي بثلاثة أشخاص مختلفين.
00:24
As you and Bob sit at the silent, clownless party,
8
24805
2277
عندما جلست أنت وبوب في حفلة هادئة من دون مهرج
00:27
it occurs to you that the confusion could've been avoided
9
27082
2918
خطر ببالك أنه كان من الممكن أن تتفادى الإرتباك
00:30
simply by using another comma after DJ.
10
30000
4016
ببساطة عن طريق استخدام فاصلة بعد كلمة دي جي.
00:34
This final comma in a list,
11
34016
1924
هذه الفاصلة الأخيرة في القائمة
00:35
placed directly before the main conjunction,
12
35940
2294
الموضوعة مباشرة قبل حرف العطف الرئيسي
00:38
such as and, or, or nor,
13
38234
2933
مثل "و", "أو"...
00:41
is called the serial comma,
14
41167
1822
تسمى الفاصلة التسلسلية
00:42
or Oxford comma.
15
42989
1626
أو فاصلة أكسفورد
00:44
And it has long driven grammar nerds crazy
16
44615
2586
والتي حيرت النحويين لفترة طويلة
00:47
because even major language institutions
17
47201
2002
لأنه حتى مؤسسات اللغة المعروفة
00:49
can't agree on whether it should be used.
18
49203
2545
لا تستطيع الاتفاق على ضرورة استخدامها
00:51
Ironically, the Oxford comma
19
51748
1459
من المفارقات أن فاصلة أكسفورد
00:53
is more common in the United States,
20
53207
1710
مشهورة في الولايات المتحدة.
00:54
where it's recommended by
21
54917
1332
حيث ينصح بها
00:56
the MLA, the Chicago Style Manual,
22
56249
1918
نظامي ال "MLA" و" شيكاغو ستايل مانيوال"،
00:58
and the US Government Printing Office,
23
58167
2000
ومكتب الطباعة الحكومية في الولايات
01:00
though not by the AP Style Book.
24
60167
2666
لكن لا يستخدمها نظام ال " أي بي ستايل بوك."
01:02
In the UK and other English-speaking countries,
25
62833
2417
في المملكة المتحدة ودول أخرى تتحدث الإنجليزية،
01:05
most style guides do not support the comma's use,
26
65250
2249
أكثر الأنظمة شيوعًا لا تدعم استخدام الفاصلة،
01:07
with the exception of its namesake,
27
67499
1667
باستثناء المؤسسة التي صاغت اسمها
01:09
the Oxford University Press.
28
69166
2333
جريدة جامعة أكسفورد
01:11
Why not use the serial comma?
29
71499
2145
لماذا لا تستخدم الفاصلة التسلسلية؟
01:13
One of the main arguments
30
73644
1378
من الخلافات الرئيسية
01:15
is that the conjunction is usually enough
31
75022
1896
أن العطف وحده كافي
01:16
to denote a separate entity.
32
76918
1647
لتميّز الفوارق
01:18
And where it's not,
33
78565
1268
وعندما لايكون كافيًا
01:19
like in your ill-fated invite list,
34
79833
1609
كما في دعوة الحفلة
01:21
changing the order of terms will usually do the job.
35
81442
3474
تغير ترتيب الكلمات سيكفي بالغرض
01:24
Journalists also dislike the comma
36
84916
1826
الصحفيون أيضًا لا يحبذون الفاصلة
01:26
because it takes up precious space
37
86742
1540
لأنها تأخذ الكثير من المساحة المهمة
01:28
and can make text look cluttered.
38
88282
1967
كما بإمكانها أن تجعل النص يبدو متزاحمًا
01:30
Sometimes, it can even create confusion of its own.
39
90249
2581
في بعض الأحيان، بإمكانها أن تخلق بعض الربكة.
01:32
For example,
40
92830
1419
على سبيل المثال،
01:34
if your friend had asked for "Bob,
41
94249
1625
إذا طلب صديقك "بوب،
01:35
a DJ and a puppy,"
42
95874
1543
ديجي وجرو"
01:37
you'd probably figure out
43
97417
1166
فإنك قد تفطن
01:38
that they're three separate beings.
44
98583
1713
إلى أن هؤلاء ثلاثة أشياء مختلفة.
01:40
Puppies are cute,
45
100296
1037
الجراء جميلة،
01:41
but they don't make great DJs.
46
101333
1549
لكنها لا يمكن أن تصبح دي جي.
01:42
With the comma,
47
102882
1286
مع وجود الفاصلة
01:44
you may think
48
104168
914
بإمكانك أن تظن
01:45
Bob is the DJ,
49
105082
1167
أن بوب هو الدي جي
01:46
and all you need is him and the puppy.
50
106249
2138
وكل ما تحتاج إليه هو بوب والجرو
01:48
The argument over the Oxford comma
51
108387
2113
الجدال حول فاصلة أكسفورد
01:50
has raised such strong passions over the years
52
110500
2499
أدى إلى تنامي شغف قوي حولها على مر السنين
01:52
that a sort of truce has been reached.
53
112999
3407
لدرجة أنه تم التوصل إلى هدنة.
01:56
The common wisdom is that
54
116406
1404
لكن القاعدة العامة هي أن
01:57
its use is optional,
55
117810
1172
الاستخدام اختياري،
01:58
and depends on whether it will help
56
118982
1459
ويعتمد على مقدرته
02:00
to avoid confusion.
57
120441
1559
على تفادي الارتباك.
02:02
For one thing,
58
122000
1612
وكذلك
02:03
you're supposed to keep your use or avoidance
59
123612
2042
فعليك أن تحافظ على نمط استخدامك لفاصلة
02:05
of the Oxford comma
60
125654
1377
أكسفورد أو تتجنبها
02:07
consistent throughout a whole piece of writing.
61
127031
2253
خلال النص كاملاَ.
02:09
So, using it only where necessary
62
129284
1667
إذن استخدامها عند الضرورة فقط
02:10
is not an option.
63
130951
1669
ليس خيارًا متاحًا.
02:12
And the very idea
64
132620
1083
والفكرة في حدها
02:13
of a grammatical rule being optional
65
133703
1999
أن تصبح قاعدة نحوية اختيارية
02:15
is a bit odd.
66
135702
1547
هي فكرة غريبة.
02:17
Imagine that you hadn't messed up the party planning,
67
137249
2250
تخيل أنك لم تخطىء في تنسيق الحفل
02:19
and read the next day that "everyone had a great time -
68
139499
2416
وقرأت في اليوم التالي أن "الجميع قضوا وقتا ممتعا
02:21
ninjas, pirates, vikings, old and young."
69
141915
2550
النينجا، القراصنة، الفايكينغ، صغار وكبار."
02:24
If the Oxford comma were standard,
70
144465
2201
لو كانت فاصلة أكسفورد تستخدم كمعيار،
02:26
you would notice it missing
71
146666
1417
لكنت لاحظت اختفائها
02:28
and conclude that old and young
72
148083
1584
واستخلصت أن صغار وكبار
02:29
must describe the awesome guests already listed.
73
149667
3500
تصف الضيوف الرائعين الذين تم ذكرهم.
02:33
But as things stand,
74
153167
999
لكن مع الارتباك السائد
02:34
you will always wonder
75
154166
1083
ستتساءل دائما
02:35
whether it means
76
155249
1084
إذا كانت تعني
02:36
that a bunch of regular, boring kids and old people
77
156333
2206
أن مجموعة من الصغار والكبار العاديين والمملين
02:38
showed up as well.
78
158539
1525
قد حضروا إلى الحفل أيضًا.
02:40
Ultimately, the serial comma may be useful or annoying,
79
160064
3585
الفاصلة التسلسلية بإمكانها أن تكون مفيدة أومزعجة،
02:43
but your opinion on it,
80
163649
1284
لكن رأيك فيها،
02:44
as for many optional things,
81
164933
1444
كما في العديد من الأشياء الإختيارية،
02:46
probably has something to do
82
166377
1122
لربما لديه علاقة
02:47
with whichever style you were raised on.
83
167499
3184
بالنظام الذي نشأت على استخدامه.
02:50
Your high school teachers favored it?
84
170683
1947
ربما فضله مدرسوك في الثانوية؟
02:52
It's likely you're still using it.
85
172630
1489
من المحتمل أنك ما زلت تستخدمه.
02:54
Your first editor hated it?
86
174119
1837
كان أول محرر لك يكرهه؟
02:55
You probably do, too.
87
175956
1500
ومحتمل أيضًا أنك تبغضه.
02:57
And maybe so much hairsplitting
88
177456
1752
ولربما نقاش طويل
02:59
over a tiny squiggle on a page
89
179208
1836
على علامة بسيطة على الورقة
03:01
is a bit silly.
90
181044
1373
أمر تافه بعض الشيء.
03:02
After all,
91
182417
963
ففي النهاية،
03:03
there are so many bigger problems
92
183380
1416
هنالك الكثير من المشاكل الكبرى
03:04
to worry about.
93
184796
952
للقلق حيالها.
03:05
But sometimes, little things can make a big difference.
94
185748
2385
لكن في بعض الأحيان أشياء صغيرة بإمكانها أن تصنع فرقًا كبيرًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7