Grammar's great divide: The Oxford comma - TED-Ed

1,764,016 views ・ 2014-03-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
Say you're helping plan a friend's party,
0
7742
1879
Bir arkadaşınıza parti için yardım ediyorsunuz,
00:09
and he sends you a text
1
9621
1544
size şöyle bir mesaj atıyor,
00:11
asking you to "bring Bob, a DJ and a clown."
2
11165
2917
''Bob, bir DJ ve bir palyaço da gelsin.''
00:14
You're pretty impressed.
3
14082
1214
Oldukça etkileniyorsunuz.
00:15
You had no idea Bob was so multitalented.
4
15296
2454
Bob'un bu kadar yetenekli olduğunu hiç bilmiyordunuz.
00:17
But when the day arrives,
5
17750
1583
O gün geldiğinde ise,
00:19
it turns out that he's not,
6
19333
1749
yetenekli olmadığı ortaya çıkıyor
00:21
and you were supposed to bring three different people.
7
21082
3723
ve aslında üç farklı kişi getirmeniz gerekiyordu.
00:24
As you and Bob sit at the silent, clownless party,
8
24805
2277
Bob'la sessiz ve palyaçosuz partide otururken
00:27
it occurs to you that the confusion could've been avoided
9
27082
2918
DJ kelimesinden sonra konulacak bir virgül ile
00:30
simply by using another comma after DJ.
10
30000
4016
bu karışıklığı önleyebileceğinizi fark ediyorsunuz.
00:34
This final comma in a list,
11
34016
1924
İngilizce'de ve, veya, ya da gibi ana bağlaçtan hemen önce konan
00:35
placed directly before the main conjunction,
12
35940
2294
00:38
such as and, or, or nor,
13
38234
2933
bir sıralama listesi sonundaki virgüle
00:41
is called the serial comma,
14
41167
1822
seri virgül veya Oxford virgülü denir.
00:42
or Oxford comma.
15
42989
1626
00:44
And it has long driven grammar nerds crazy
16
44615
2586
Bu virgül her zaman dil meraklılarını çılgına çevirdi
00:47
because even major language institutions
17
47201
2002
çünkü büyük dil kurumları bile kullanımı yönünde bir karara varamıyor.
00:49
can't agree on whether it should be used.
18
49203
2545
00:51
Ironically, the Oxford comma
19
51748
1459
İronik bir şekilde Oxford virgülü ABD'de çok daha yaygın,
00:53
is more common in the United States,
20
53207
1710
00:54
where it's recommended by
21
54917
1332
AP Style Book hariç, MLA, Chicago Style Manual
00:56
the MLA, the Chicago Style Manual,
22
56249
1918
00:58
and the US Government Printing Office,
23
58167
2000
ve ABD Devlet Yayım Ofisi tarafından kullanımı tavsiye ediliyor.
01:00
though not by the AP Style Book.
24
60167
2666
01:02
In the UK and other English-speaking countries,
25
62833
2417
BK ve diğer İngilizce konuşulan ülkelerde,
01:05
most style guides do not support the comma's use,
26
65250
2249
imla kılavuzlarının çoğu bu virgülü desteklemiyor,
01:07
with the exception of its namesake,
27
67499
1667
isminden ötürü Oxford Üniversitesi Yayını hariç.
01:09
the Oxford University Press.
28
69166
2333
01:11
Why not use the serial comma?
29
71499
2145
Peki seri virgülden niçin kaçınılıyor?
01:13
One of the main arguments
30
73644
1378
Temel argümanlardan biri
01:15
is that the conjunction is usually enough
31
75022
1896
bağlacın ayrı bir ögeyi belirtmek için genellikle yeterli olduğu.
01:16
to denote a separate entity.
32
76918
1647
01:18
And where it's not,
33
78565
1268
Talihsiz davet listenizdeki gibi yeterli olmadığı durumda
01:19
like in your ill-fated invite list,
34
79833
1609
01:21
changing the order of terms will usually do the job.
35
81442
3474
bu ögelerin sırasını değiştirmek yeterli olacaktır.
01:24
Journalists also dislike the comma
36
84916
1826
Gazeteciler de virgülü istemiyorlar çünkü önemli ölçüde yer kaplıyor
01:26
because it takes up precious space
37
86742
1540
01:28
and can make text look cluttered.
38
88282
1967
ve yazının dağınık görünmesine yol açıyor.
01:30
Sometimes, it can even create confusion of its own.
39
90249
2581
Hatta bazen tek başına bile karışıklık yaratabiliyor.
01:32
For example,
40
92830
1419
Örneğin, arkadaşınız mesajı ''Bob, bir DJ ve bir yavru köpek.'' olsaydı
01:34
if your friend had asked for "Bob,
41
94249
1625
01:35
a DJ and a puppy,"
42
95874
1543
01:37
you'd probably figure out
43
97417
1166
muhtemelen bunların farklı ögeler olduğunu anlarsınız.
01:38
that they're three separate beings.
44
98583
1713
01:40
Puppies are cute,
45
100296
1037
Yavru köpekler sevimli ama pek de iyi DJ olamıyorlar.
01:41
but they don't make great DJs.
46
101333
1549
01:42
With the comma,
47
102882
1286
Virgül sebebiyle Bob'ın DJ olduğunu düşünebilirsiniz.
01:44
you may think
48
104168
914
01:45
Bob is the DJ,
49
105082
1167
01:46
and all you need is him and the puppy.
50
106249
2138
ve tüm ihtiyacınız olan o ve bir köpek.
01:48
The argument over the Oxford comma
51
108387
2113
Oxford virgülü argümanı yıllardır öylesine tartışmalara sahne oldu ki
01:50
has raised such strong passions over the years
52
110500
2499
01:52
that a sort of truce has been reached.
53
112999
3407
bir nevi ateşkes üzerinde anlaşıldı.
01:56
The common wisdom is that
54
116406
1404
Yaygın görüşe göre kullanımı isteğe
01:57
its use is optional,
55
117810
1172
01:58
and depends on whether it will help
56
118982
1459
ve karışıklığı gidermede yardım edip etmeyeceğine bağlı.
02:00
to avoid confusion.
57
120441
1559
Öncelikle, Oxford virgülü kullanımınızı
02:02
For one thing,
58
122000
1612
02:03
you're supposed to keep your use or avoidance
59
123612
2042
02:05
of the Oxford comma
60
125654
1377
bir yazı dizisi boyunca istikrarlı bir şekilde sürdürmeniz gerek.
02:07
consistent throughout a whole piece of writing.
61
127031
2253
02:09
So, using it only where necessary
62
129284
1667
Yani sadece ihtiyaç sonucu kullanmak bir çözüm değil.
02:10
is not an option.
63
130951
1669
02:12
And the very idea
64
132620
1083
Ayrıca dil bilgisinde bir kuralın isteğe bağlı olması da biraz tuhaf.
02:13
of a grammatical rule being optional
65
133703
1999
02:15
is a bit odd.
66
135702
1547
02:17
Imagine that you hadn't messed up the party planning,
67
137249
2250
Parti davet listesini doğru anladığınızı varsayın,
02:19
and read the next day that "everyone had a great time -
68
139499
2416
peki devamı şöyle olsa; ''harika vakit geçirdiler;
02:21
ninjas, pirates, vikings, old and young."
69
141915
2550
ninjalar, korsanlar, vikingler, genç ve olgun.''
02:24
If the Oxford comma were standard,
70
144465
2201
Oxford virgülü standard olsaydı bu cümledeki yokluğunu fark eder
02:26
you would notice it missing
71
146666
1417
02:28
and conclude that old and young
72
148083
1584
ve genç ve olgun ibaresinin listelenen misafirleri nitelediğini anlardınız.
02:29
must describe the awesome guests already listed.
73
149667
3500
02:33
But as things stand,
74
153167
999
Bu durumda, bu ibarenin partiye gelen bir grup genç ve yaşlıyı mı kastettiğini
02:34
you will always wonder
75
154166
1083
02:35
whether it means
76
155249
1084
02:36
that a bunch of regular, boring kids and old people
77
156333
2206
02:38
showed up as well.
78
158539
1525
her zaman merak edeceksiniz.
02:40
Ultimately, the serial comma may be useful or annoying,
79
160064
3585
Sonuç olarak, Oxford virgülü kullanımı faydalı ya da can sıkıcı olabilir
02:43
but your opinion on it,
80
163649
1284
fakat sizin ne düşündüğünüz isteğe bağlı pek çok husus gibi
02:44
as for many optional things,
81
164933
1444
02:46
probably has something to do
82
166377
1122
muhtemelen yetiştirilme tarzınızla alakalı.
02:47
with whichever style you were raised on.
83
167499
3184
02:50
Your high school teachers favored it?
84
170683
1947
Lise öğretmenleriniz bunu savunuyor muydu?
02:52
It's likely you're still using it.
85
172630
1489
Kullanıyor olmanız muhtemel.
02:54
Your first editor hated it?
86
174119
1837
İlk editörünüz bundan hoşlanmıyor muydu? Siz de aynı hissediyorsunuzdur.
02:55
You probably do, too.
87
175956
1500
02:57
And maybe so much hairsplitting
88
177456
1752
Belki de bir sayfa üzerindeki minik bir simge yüzünden
02:59
over a tiny squiggle on a page
89
179208
1836
bu kadar tartışma yaratılması biraz saçma.
03:01
is a bit silly.
90
181044
1373
03:02
After all,
91
182417
963
Ne de olsa endişe etmemiz gereken çok daha büyük sorunlar var.
03:03
there are so many bigger problems
92
183380
1416
03:04
to worry about.
93
184796
952
03:05
But sometimes, little things can make a big difference.
94
185748
2385
Ancak bazen küçük şeyler büyük fark yaratabiliyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7