Grammar's great divide: The Oxford comma - TED-Ed

Tranh cãi lớn trong ngữ pháp: Dấu phẩy Oxford - TED-Ed

1,761,743 views

2014-03-17 ・ TED-Ed


New videos

Grammar's great divide: The Oxford comma - TED-Ed

Tranh cãi lớn trong ngữ pháp: Dấu phẩy Oxford - TED-Ed

1,761,743 views ・ 2014-03-17

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Mai Phương Huỳnh Trần Reviewer: Nhu PHAM
00:07
Say you're helping plan a friend's party,
0
7742
1879
Hãy tưởng tượng bạn đang lên kế hoạch tổ chức một buổi tiệc cho một người bạn
00:09
and he sends you a text
1
9621
1544
và anh ấy nhắn tin cho bạn
00:11
asking you to "bring Bob, a DJ and a clown."
2
11165
2917
bảo rằng "Nhớ dẫn theo Bob, DJ và chú hề."
00:14
You're pretty impressed.
3
14082
1214
Bạn khá là ngạc nhiên
00:15
You had no idea Bob was so multitalented.
4
15296
2454
vì không hề biết rằng Bob có nhiều tài lẻ đến vậy
00:17
But when the day arrives,
5
17750
1583
Nhưng khi đến buổi tiệc,
00:19
it turns out that he's not,
6
19333
1749
mọi chuyện không như bạn nghĩ. Bob không phải là người có nhiều tài lẻ
00:21
and you were supposed to bring three different people.
7
21082
3723
và lẽ ra bạn phải dẫn theo 3 người khác nhau.
00:24
As you and Bob sit at the silent, clownless party,
8
24805
2277
Đến khi các bạn đã an toạ trong một buổi tiệc chán ngắt,
00:27
it occurs to you that the confusion could've been avoided
9
27082
2918
bạn mới chợt nhận ra rằng mình có thể tránh được sự nhầm lẫn tai hại này
00:30
simply by using another comma after DJ.
10
30000
4016
đơn giản bằng cách dùng thêm một dấu phẩy sau từ DJ.
00:34
This final comma in a list,
11
34016
1924
Dấu phẩy cuối cùng trong danh sách
00:35
placed directly before the main conjunction,
12
35940
2294
được đặt trực tiếp trước liên từ chính
00:38
such as and, or, or nor,
13
38234
2933
như là and, or, hoặc nor,
00:41
is called the serial comma,
14
41167
1822
được gọi là dấu phẩy thứ tự
00:42
or Oxford comma.
15
42989
1626
hay còn gọi là dấu phẩy Oxford.
00:44
And it has long driven grammar nerds crazy
16
44615
2586
Điều này đã khiến cho nhiều người kém ngữ pháp phát điên
00:47
because even major language institutions
17
47201
2002
bởi vì thậm chí ngay cả những viện ngôn ngữ lớn
00:49
can't agree on whether it should be used.
18
49203
2545
cũng không đồng ý với việc dùng dấu phẩy Oxford này.
00:51
Ironically, the Oxford comma
19
51748
1459
Mỉa mai thay, dấu phẩy Oxford
00:53
is more common in the United States,
20
53207
1710
lại được sử dụng phổ biến ở Mỹ.
00:54
where it's recommended by
21
54917
1332
nơi mà nó được khuyên dùng bởi
00:56
the MLA, the Chicago Style Manual,
22
56249
1918
MLA (Hiệp hội ngôn ngữ hiện đại), Chicago Style Manual,
00:58
and the US Government Printing Office,
23
58167
2000
và cả văn phòng in ấn của chính phủ.
01:00
though not by the AP Style Book.
24
60167
2666
ngoại trừ AP Style Book (hãng truyền thông nổi tiếng ở Mỹ)
01:02
In the UK and other English-speaking countries,
25
62833
2417
Ở vương quốc Anh và các nước sử dụng tiếng Anh khác,
01:05
most style guides do not support the comma's use,
26
65250
2249
hầu hết các chỉ dẫn phong cách đều không ủng hộ việc sử dụng dấu phẩy
01:07
with the exception of its namesake,
27
67499
1667
ngoại trừ một nơi trùng tên với nó,
01:09
the Oxford University Press.
28
69166
2333
nhà xuất bản đại học Oxford.
01:11
Why not use the serial comma?
29
71499
2145
Tại sao lại không dùng dấu phẩy thứ tự?
01:13
One of the main arguments
30
73644
1378
Một trong những tranh cãi chính ở đây là
01:15
is that the conjunction is usually enough
31
75022
1896
bản thân liên từ cũng đã đủ
01:16
to denote a separate entity.
32
76918
1647
để chỉ rõ phần tách biệt.
01:18
And where it's not,
33
78565
1268
Và khi nó không đủ rõ ràng để chỉ ra điều đó
01:19
like in your ill-fated invite list,
34
79833
1609
như trong danh sách khách mời xui xẻo của bạn,
01:21
changing the order of terms will usually do the job.
35
81442
3474
thì việc thay đổi trật tự các danh mục vẫn sẽ làm tốt công việc.
01:24
Journalists also dislike the comma
36
84916
1826
Nhiều nhà báo cũng không thích dùng dấu phẩy
01:26
because it takes up precious space
37
86742
1540
bởi vì nó làm choáng chỗ bài viết
01:28
and can make text look cluttered.
38
88282
1967
và làm nó trông rất lộn xộn.
01:30
Sometimes, it can even create confusion of its own.
39
90249
2581
Thậm chí, đôi khi còn gây ra nhầm lẫn
01:32
For example,
40
92830
1419
Ví dụ như
01:34
if your friend had asked for "Bob,
41
94249
1625
nếu bạn của bạn đề nghị dẫn theo "Bob,
01:35
a DJ and a puppy,"
42
95874
1543
DJ và con chó,"
01:37
you'd probably figure out
43
97417
1166
bạn có thể đoán ra rằng
01:38
that they're three separate beings.
44
98583
1713
chúng là 3 thực thể riêng biệt.
01:40
Puppies are cute,
45
100296
1037
Chó con rất đáng yêu
01:41
but they don't make great DJs.
46
101333
1549
nhưng chúng không thể trở thành những DJ giỏi.
01:42
With the comma,
47
102882
1286
Nhưng khi sử dụng dấu phẩy,
01:44
you may think
48
104168
914
bạn có thể cho rằng
01:45
Bob is the DJ,
49
105082
1167
Bob chính là DJ,
01:46
and all you need is him and the puppy.
50
106249
2138
và người bạn cần phải dẫn theo chính là Bob và con chó.
01:48
The argument over the Oxford comma
51
108387
2113
Việc tranh cãi về dấu phẩy Oxford
01:50
has raised such strong passions over the years
52
110500
2499
đã dấy lên nhiều dư luận quan tâm trong nhiều năm
01:52
that a sort of truce has been reached.
53
112999
3407
cuối cùng dẫn đến 1 cuộc hưu chiến
01:56
The common wisdom is that
54
116406
1404
Hướng giải quyết chung cho vấn đề này là
01:57
its use is optional,
55
117810
1172
không bắt buộc sử dụng dấu phẩy,
01:58
and depends on whether it will help
56
118982
1459
và việc sử dụng nó tùy thuộc vào ngữ cảnh
02:00
to avoid confusion.
57
120441
1559
cũng như tác dụng của nó trong việc tránh gây nhầm lẫn.
02:02
For one thing,
58
122000
1612
Thêm một điều nữa,
02:03
you're supposed to keep your use or avoidance
59
123612
2042
bạn phải sử dụng hoặc không sử dụng
02:05
of the Oxford comma
60
125654
1377
dấu phẩy Oxford
02:07
consistent throughout a whole piece of writing.
61
127031
2253
một cách nhất quán trong toàn bài viết.
02:09
So, using it only where necessary
62
129284
1667
Vì vậy, việc sử dụng dấu phẩy chỉ khi nào cần thiết
02:10
is not an option.
63
130951
1669
không phải là một lựa chọn.
02:12
And the very idea
64
132620
1083
Và ý kiến cho rằng
02:13
of a grammatical rule being optional
65
133703
1999
có thể tùy ý tuân theo 1 quy tắc ngữ pháp
02:15
is a bit odd.
66
135702
1547
là rất kỳ cục.
02:17
Imagine that you hadn't messed up the party planning,
67
137249
2250
Thử tưởng tượng bạn đã không làm hỏng kế hoạch buổi tiệc
02:19
and read the next day that "everyone had a great time -
68
139499
2416
và nhận được tin nhắn vào ngày hôm sau rằng "Mọi người đã có 1 khoảng thời gian tuyệt vời
02:21
ninjas, pirates, vikings, old and young."
69
141915
2550
với ninja, cướp biển, cướp biển Viking, già và trẻ."
02:24
If the Oxford comma were standard,
70
144465
2201
Nếu dấu phẩy Oxford là chuẩn mực,
02:26
you would notice it missing
71
146666
1417
bạn sẽ nhận thấy rằng nó còn thiếu
02:28
and conclude that old and young
72
148083
1584
và kết luận rằng già và trẻ ở đây
02:29
must describe the awesome guests already listed.
73
149667
3500
là tính từ miêu tả những nhân vật đã được liệt kê trước đó.
02:33
But as things stand,
74
153167
999
Nhưng khi không để ý tới dấu phẩy Oxford,
02:34
you will always wonder
75
154166
1083
bạn sẽ luôn tự hỏi rằng
02:35
whether it means
76
155249
1084
liệu có phải nó có nghĩa là
02:36
that a bunch of regular, boring kids and old people
77
156333
2206
một đám nhóc quy củ, tẻ nhạt và cả những người già
02:38
showed up as well.
78
158539
1525
cũng quy củ và tẻ nhạt như vậy không.
02:40
Ultimately, the serial comma may be useful or annoying,
79
160064
3585
Về cơ bản, dấu phẩy thứ tự có thể trở nên hữu dụng hoặc phiền toái
02:43
but your opinion on it,
80
163649
1284
nhưng quan điểm của bạn về nó
02:44
as for many optional things,
81
164933
1444
hay về nhiều điều không bắt buộc khác
02:46
probably has something to do
82
166377
1122
có thể liên quan tới
02:47
with whichever style you were raised on.
83
167499
3184
bất kỳ một phong cách nào mà bạn đã được dạy.
02:50
Your high school teachers favored it?
84
170683
1947
Chẳng hạn như việc giáo viên cấp 3 của bạn thích nó,
02:52
It's likely you're still using it.
85
172630
1489
nhiều khả năng bạn vẫn đang dùng nó.
02:54
Your first editor hated it?
86
174119
1837
Hay biên tập viên đầu tiên của bạn ghét nó,
02:55
You probably do, too.
87
175956
1500
thế là bạn cũng ghét nó theo.
02:57
And maybe so much hairsplitting
88
177456
1752
Và cũng có thể việc quan trọng hóa vấn đề
02:59
over a tiny squiggle on a page
89
179208
1836
giữa dùng hay không dùng
03:01
is a bit silly.
90
181044
1373
là rất ngớ ngẩn.
03:02
After all,
91
182417
963
Rốt cuộc thì
03:03
there are so many bigger problems
92
183380
1416
có rất nhiều vấn đề to lớn hơn
03:04
to worry about.
93
184796
952
cần được quan tâm.
03:05
But sometimes, little things can make a big difference.
94
185748
2385
Nhưng đôi khi, những điều nhỏ nhặt cũng có thể tạo ra một khác biệt lớn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7