Grammar's great divide: The Oxford comma - TED-Ed

1,761,743 views ・ 2014-03-17

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
Say you're helping plan a friend's party,
0
7742
1879
נגיד שאתם עוזרים לתכנן מסיבה של חבר,
00:09
and he sends you a text
1
9621
1544
והוא שולח לכם מסרון
00:11
asking you to "bring Bob, a DJ and a clown."
2
11165
2917
ומבקש מכם "להביא את בוב, D.J ליצן."
00:14
You're pretty impressed.
3
14082
1214
אתם די מתרשמים.
00:15
You had no idea Bob was so multitalented.
4
15296
2454
לא ידעתם שבוב היה כל כך מרובה כשרונות.
00:17
But when the day arrives,
5
17750
1583
אבל כשהיום מגיע,
00:19
it turns out that he's not,
6
19333
1749
מסתבר שהוא לא,
00:21
and you were supposed to bring three different people.
7
21082
3723
והייתם אמורים להביא שלושה אנשים שונים.
00:24
As you and Bob sit at the silent, clownless party,
8
24805
2277
כשאתם ובוב יושבים במסיבה הדוממת חסרת הליצן,
00:27
it occurs to you that the confusion could've been avoided
9
27082
2918
מסתבר לכם שהבלבול היה יכול להמנע
00:30
simply by using another comma after DJ.
10
30000
4016
פשוט על ידי שימוש בפסיק נוסף אחרי DJ.
00:34
This final comma in a list,
11
34016
1924
הפסיק האחרון ברשימה,
00:35
placed directly before the main conjunction,
12
35940
2294
ממוקם ממש לפני צרוף הלשון האחרון,
00:38
such as and, or, or nor,
13
38234
2933
כמו ו, או, או לא,
00:41
is called the serial comma,
14
41167
1822
נקרא פסיק סיריאלי,
00:42
or Oxford comma.
15
42989
1626
או פסיק אוקספורד.
00:44
And it has long driven grammar nerds crazy
16
44615
2586
והוא שיגע חנוני שפה זמן רב
00:47
because even major language institutions
17
47201
2002
מפני שאפילו מכוני שפה עיקריים
00:49
can't agree on whether it should be used.
18
49203
2545
לא יכולים להסכים אם הוא צריך להיות בשימוש.
00:51
Ironically, the Oxford comma
19
51748
1459
למרבה האירוניה, פסיק אוקספורד
00:53
is more common in the United States,
20
53207
1710
נפוץ יותר בארצות הברית,
00:54
where it's recommended by
21
54917
1332
שם הוא מומלץ על ידי
00:56
the MLA, the Chicago Style Manual,
22
56249
1918
ה MLA, מדריך העיצוב של שיקגו,
00:58
and the US Government Printing Office,
23
58167
2000
ומשרד הדפוס של הממשל האמריקאי,
01:00
though not by the AP Style Book.
24
60167
2666
למרות שלא לפי ספר העיצוב של AP.
01:02
In the UK and other English-speaking countries,
25
62833
2417
באנגליה וארצות אחרות דוברות אנגלית,
01:05
most style guides do not support the comma's use,
26
65250
2249
רוב מדריכי העיצוב לא תומכים בשימוש בפסיק,
01:07
with the exception of its namesake,
27
67499
1667
עם יוצא הדופן של שמו,
01:09
the Oxford University Press.
28
69166
2333
ההוצאה לאור של אוניברסיטת אוקספורד.
01:11
Why not use the serial comma?
29
71499
2145
למה לא להשתמש בפסיק סיריאלי?
01:13
One of the main arguments
30
73644
1378
אחד מהטיעונים העיקריים
01:15
is that the conjunction is usually enough
31
75022
1896
הוא שצרוף הלשון הוא בדרך כלל מספיק
01:16
to denote a separate entity.
32
76918
1647
כדי לסמן ישות נפרדת.
01:18
And where it's not,
33
78565
1268
וכשאין אותו,
01:19
like in your ill-fated invite list,
34
79833
1609
כמו ברשימת המוזמנים הלא מוצלחת,
01:21
changing the order of terms will usually do the job.
35
81442
3474
שינוי סדר המונחים יעשה בדרך כלל את העבודה.
01:24
Journalists also dislike the comma
36
84916
1826
עיתונאים גם שונאים את הפסיק
01:26
because it takes up precious space
37
86742
1540
מפני שהוא לוקח מקום יקר
01:28
and can make text look cluttered.
38
88282
1967
ויכול לגרום לטקסט להראות מבולגן.
01:30
Sometimes, it can even create confusion of its own.
39
90249
2581
לפעמים, הוא יכול אפילו ליצור בלבול בעצמו.
01:32
For example,
40
92830
1419
לדוגמה,
01:34
if your friend had asked for "Bob,
41
94249
1625
אם החבר שלכם ביקש ש "בוב,
01:35
a DJ and a puppy,"
42
95874
1543
DJ וגור,"
01:37
you'd probably figure out
43
97417
1166
אתם כנראה תבינו
01:38
that they're three separate beings.
44
98583
1713
שאלה שלושה דברים שונים.
01:40
Puppies are cute,
45
100296
1037
גורים הם חמודים,
01:41
but they don't make great DJs.
46
101333
1549
אבל הם לא דיג'יים טובים.
01:42
With the comma,
47
102882
1286
עם הפסיק,
01:44
you may think
48
104168
914
אתם אולי תחשבו
01:45
Bob is the DJ,
49
105082
1167
שבוב הוא DJ,
01:46
and all you need is him and the puppy.
50
106249
2138
וכל מה שאתם צריכים זה אותו ואת הגור.
01:48
The argument over the Oxford comma
51
108387
2113
הטענה בנוגע לפסיק אוקספורד
01:50
has raised such strong passions over the years
52
110500
2499
העלתה כאלה תשוקות חזקות במשך השנים
01:52
that a sort of truce has been reached.
53
112999
3407
שסוג של הגיעו להפסקת אש.
01:56
The common wisdom is that
54
116406
1404
התבונה הנפוצה היא
01:57
its use is optional,
55
117810
1172
שהשימוש בו הוא אופציונלי,
01:58
and depends on whether it will help
56
118982
1459
ותלוי באם זה יעזור
02:00
to avoid confusion.
57
120441
1559
להמנע מבלבול.
02:02
For one thing,
58
122000
1612
ראשית,
02:03
you're supposed to keep your use or avoidance
59
123612
2042
אתם אמורים לשמור על השימוש או ההמנעות
02:05
of the Oxford comma
60
125654
1377
מפסיק אוקספורד
02:07
consistent throughout a whole piece of writing.
61
127031
2253
עיקביים במשך כל קטע הכתיבה.
02:09
So, using it only where necessary
62
129284
1667
אז, אם משתמשים בו רק כשצריך
02:10
is not an option.
63
130951
1669
זו לא אופציה.
02:12
And the very idea
64
132620
1083
והרעיון הבסיסי
02:13
of a grammatical rule being optional
65
133703
1999
של חוקים לשוניים שהם אופציונליים
02:15
is a bit odd.
66
135702
1547
זה מעט מוזר.
02:17
Imagine that you hadn't messed up the party planning,
67
137249
2250
דמיינו שלא הייתם הורסים את ארגון המסיבה,
02:19
and read the next day that "everyone had a great time -
68
139499
2416
וקוראים ביום הבא ש"כולם נהנו
02:21
ninjas, pirates, vikings, old and young."
69
141915
2550
נינג'ות, פיראטים, ויקינגים, זקנים וצעירים."
02:24
If the Oxford comma were standard,
70
144465
2201
אם פסיק אוקספורד היה תקן,
02:26
you would notice it missing
71
146666
1417
הייתם שמים לב שהוא חסר
02:28
and conclude that old and young
72
148083
1584
ומגיעים למסקנה שזקן וצעיר
02:29
must describe the awesome guests already listed.
73
149667
3500
חייבים לתאר את האורחים המגניבים שכבר רשומים.
02:33
But as things stand,
74
153167
999
אבל איך שדברים עומדים,
02:34
you will always wonder
75
154166
1083
אתם תמיד תתהו
02:35
whether it means
76
155249
1084
אם זה אומר
02:36
that a bunch of regular, boring kids and old people
77
156333
2206
שחבורה של ילדים וזקנים רגילים ומשעממים
02:38
showed up as well.
78
158539
1525
הגיעו גם הם.
02:40
Ultimately, the serial comma may be useful or annoying,
79
160064
3585
בסופו של דבר, הפסיק הסיריאלי אולי יהיה יעיל או מציק,
02:43
but your opinion on it,
80
163649
1284
אבל הדעה שלכם עליו,
02:44
as for many optional things,
81
164933
1444
כמו גם הרבה דברים אופציונליים,
02:46
probably has something to do
82
166377
1122
כנראה קשורה
02:47
with whichever style you were raised on.
83
167499
3184
לעיצוב שעליו גדלתם.
02:50
Your high school teachers favored it?
84
170683
1947
המורים שלכם בתיכון העדיפו אותו?
02:52
It's likely you're still using it.
85
172630
1489
כנראה שאתם עדיין משתמשים בו.
02:54
Your first editor hated it?
86
174119
1837
העורך הראשון שלכם שנא אותו?
02:55
You probably do, too.
87
175956
1500
אז כנראה שגם אתם.
02:57
And maybe so much hairsplitting
88
177456
1752
ואולי כל כך הרבה תלישת שיער
02:59
over a tiny squiggle on a page
89
179208
1836
על קשקוש קטן על נייר
03:01
is a bit silly.
90
181044
1373
זה מעט מטופש.
03:02
After all,
91
182417
963
אחרי הכל,
03:03
there are so many bigger problems
92
183380
1416
יש כל כך הרבה בעיות גדולותי ותר
03:04
to worry about.
93
184796
952
לדאוג מהן.
03:05
But sometimes, little things can make a big difference.
94
185748
2385
אבל לפעמים, דברים קטנים יכולים לעשות הבדל גדול.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7