Kabuki: The people's dramatic art - Amanda Mattes

كابوكي: فن الناس المسرحي - أماندا ماتيس

1,037,169 views

2013-09-30 ・ TED-Ed


New videos

Kabuki: The people's dramatic art - Amanda Mattes

كابوكي: فن الناس المسرحي - أماندا ماتيس

1,037,169 views ・ 2013-09-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: khalid marbou
00:06
Many elements of traditional Japanese culture,
0
6999
2491
العديد من عناصر الثقافة اليابانية التقليدية،
00:09
such as cuisine
1
9490
1000
كـالطهو
00:10
and martial arts,
2
10490
1060
والفنون العسكرية،
00:11
are well-known throughout the world.
3
11550
2036
معروفة جيداً في جميع أنحاء العالم.
00:13
Kabuki, a form of classical theater performance,
4
13586
2826
الكابوكي، نوع من أنواع الأداء المسرحي الكلاسيكي،
00:16
may not be as well understood in the West
5
16412
2384
قد لايكون مفهوما بشكل واضح في الغرب
00:18
but has evolved over 400 years
6
18796
1957
لكنه تطور على مدى 400 عاما
00:20
to still maintain influence and popularity to this day.
7
20753
3984
للحفاظ على نفوذه وشعبيته حتى اليوم.
00:24
The word Kabuki is derived
8
24737
1449
كلمة كابوكي مشتقة
00:26
from the Japanese verb kabuku,
9
26186
2171
من الفعل الياباني كابوكو،
00:28
meaning out of the ordinary or bizarre.
10
28357
2601
الذي يعني الخروج عن المألوف أو الشذوذ.
00:30
Its history began in early 17th century Kyoto,
11
30958
3381
بدأ تاريخه في كيوتو في أوائل القرن 17،
00:34
where a shrine maiden named Izumo no Okuni
12
34339
2896
حيث عذراء جينجا تدعى لزومو نو اوكوني
00:37
would use the city's dry Kamo Riverbed as a stage
13
37235
3302
تستخدم مجرى نهر كامو العالي والجاف كمسرح
00:40
to perform unusual dances for passerby,
14
40537
2931
لأداء رقصات غريبة للمارة،
00:43
who found her daring parodies of Buddhist prayers
15
43468
2402
الذين وجدوا محاكاتها الساخرة والجريئة من الصلاة البوذية
00:45
both entertaining and mesmerizing.
16
45870
2542
مسلية وفاتنة.
00:48
Soon other troops began performing
17
48412
1805
عاجلاً بدأت مجموعات أخرى القيام بعروض
00:50
in the same style,
18
50217
1328
بنفس أسلوبها،
00:51
and Kabuki made history
19
51545
1541
وصنعت الكابوكي تاريخاً
00:53
as Japan's first dramatic performance form
20
53086
2463
كأول نوع أداء درامي في اليابان
00:55
catering to the common people.
21
55549
1949
يلبي أذواق عامة الناس.
00:57
By relying on makeup, or keshou,
22
57498
2334
من خلال الاعتماد على الماكياج، أو الكيشو،
00:59
and facial expressions instead of masks
23
59832
2464
وتعابير الوجه بدلاً من الأقنعة
01:02
and focusing on historical events
24
62296
2084
والتركيز على الأحداث التاريخية
01:04
and everyday life rather than folk tales,
25
64380
2359
والحياة اليومية أكثر من الحكايات الشعبية،
01:06
Kabuki set itself apart
26
66739
1474
عزلت الكابوكي نفسها
01:08
from the upper-class dance theater form
27
68213
2057
عن أداء صف الرقص المسرحي الأول
01:10
known as Noh
28
70270
1282
المعروف بـ نوه
01:11
and provided a unique commentary on society
29
71552
2579
وقدمت نقداً فريداً من نوعه للمجتمع
01:14
during the Edo period.
30
74131
1982
خلال فترة الإيدو.
01:16
At first, the dance was practiced only by females
31
76113
2851
في البداية، كان التدريب على الرقصة للإناث فقط
01:18
and commonly referred to as Onna-Kabuki.
32
78964
3058
وكان من الشائع أنها تشير إلى أونا-كابوكي.
01:22
It soon evolved to an ensemble performance
33
82022
2605
سرعان ماتطورت لأداء فرقة
01:24
and became a regular attraction at tea houses,
34
84627
2422
وأصبحت وسيلة منتظمة في بيوت الشاي،
01:27
drawing audiences from all social classes.
35
87049
2686
لاجتذاب الجماهير من جميع الطبقات الاجتماعية.
01:29
At this point, Onna-Kabuki was often risque
36
89735
3096
في هذه المرحلة، كانت الأونا-كابوكي خطيرة غالباً
01:32
as geishas performed not only to show off
37
92831
2462
بما أن الغايشا كانو يؤدونها ليس من أجل التباهي
01:35
their singing and dancing abilities
38
95293
1662
بقدراتهم على الرقص والغناء فحسب
01:36
but also to advertise their bodies to potential clients.
39
96955
3429
وإنما لعرض أجسادهم على زبائن محتملين.
01:40
A ban by the conservative Tokugawa shogunate
40
100384
3078
فرض المحافظ توكوغاوا شوغن حظراً
01:43
in 1629
41
103462
1423
في عام 1629
01:44
led to the emergence of Wakashu-Kabuki
42
104885
2775
أدى إلى نشوء واكاشا-كابوكي
01:47
with young boys as actors.
43
107660
2005
التي يؤديها الصبية الصغار.
01:49
But when this was also banned for similar reasons,
44
109665
2867
لكن عندما تم حظرها كذلك لنفس الأسباب،
01:52
there was a transition to Yaro-Kabuki,
45
112532
2589
تم الانتقال إلى يارو-كابوكي،
01:55
performed by men,
46
115121
1008
التي كان يؤديها الرجال،
01:56
necessitating elaborate costumes and makeup
47
116129
2448
وتستلزم أزياء و مكياج خاص
01:58
for those playing female roles,
48
118577
1971
للذين يؤدون دور الإناث،
02:00
or onnagata.
49
120548
1288
أو أوناغاتا.
02:01
Attempts by the government to control Kabuki
50
121836
2049
لم تنته محاولات الحكومة للتحكم في الـ كابوكي
02:03
didn't end with bans on the gender
51
123885
1869
بحظر جنس
02:05
or age of performers.
52
125754
1845
أو عمر مؤديها.
02:07
The Tokugawa military group,
53
127599
1785
مجموعة تاكواغوا العسكرية
02:09
or Bakufu,
54
129384
1211
أو باكوفو،
02:10
was fueled by Confucian ideals
55
130595
1958
كانت مدعومة من قبل المثالية الكونفوشيوسية
02:12
and often enacted sanctions
56
132553
1547
وغالباً ما كانت تسن عقوبات
02:14
on costume fabrics,
57
134100
1340
على أقمشة الملابس،
02:15
stage weaponry,
58
135440
1077
ومنصة الأسلحة،
02:16
and the subject matter of the plot.
59
136517
2088
و موضوع حبكة القصة.
02:18
At the same time,
60
138605
947
في نفس الوقت،
02:19
Kabuki became closely associated with
61
139552
1965
ارتبطت الكابوكي ارتباطاً وثيقاً
02:21
and influenced by Bunraku,
62
141517
2029
وتأثرت بالـ بونراكو،
02:23
an elaborate form of puppet theater.
63
143546
2624
التي هي شكل متطور من مسرح الدمى.
02:26
Due to these influences,
64
146170
1542
تبعاً لهذه التأثيرات،
02:27
the once spontaneous, one-act dance
65
147712
2252
تطور الأداء العفوي للرقص والذي كان يقام لمرة واحدة
02:29
evolved into a structured, five-act play
66
149964
3157
إلى أداء منظم يقام خمس مرات
02:33
often based on the tenets of Confucian philosophy.
67
153121
3791
والذي غالباً مايقوم على مبادئ الفلسفة الكونفوشيوسية.
02:36
Before 1868, when the Tokugawa shogunate fell
68
156912
3740
قبل عام 1868، عند سقوط توكوغاوا شوغن
02:40
and Emperor Meiji was restored to power,
69
160652
2149
وعودة امبراطورية ميجي إلى السلطة،
02:42
Japan had practiced isolation from other countries,
70
162801
2869
قامت اليابان بالتدرب بمعزل عن المدن الأخرى
02:45
or Sakoku.
71
165670
1245
أو ساكوكو.
02:46
And thus, the development of Kabuki
72
166915
1598
وبالتالي، فإن تطورات الكابوكي
02:48
had mostly been shaped by domestic influences.
73
168513
2984
كانت قد تشكلت نتيجة التأثيراات المحلية.
02:51
But even before this period,
74
171497
1667
لكن حتى قبل هذه الفترة،
02:53
European artists, such as Claude Monet,
75
173164
2557
كان فنانو أوروبا، كـ كلاودي مونيت،
02:55
had become interested in
76
175721
1428
قد أصبحو مهتمين بالفن الياباني
02:57
and inspired by Japanese art,
77
177149
1678
ويستلهمون منه،
02:58
such as woodblock prints,
78
178827
1815
كالمطبوعات الخشبية
03:00
as well as live performance.
79
180642
1734
وكذلك الأداء الحي.
03:02
After 1868, others such as Vincent van Gogh
80
182376
3121
بعد عام 1868، بدأ فنانون آخرون كـ فينست فان غوخ
03:05
and composer Claude Debussy
81
185497
2074
والملحن كلاودي ديبوسي
03:07
began to incorporate Kabuki influences in their work,
82
187571
2938
بتضمين تأثيرات الكابوكي في أعمالهم،
03:10
while Kabuki itself underwent
83
190509
1542
في حين خضعت الكابوكي نفسها
03:12
much change and experimentation
84
192051
1889
للكثير من التغيير والتجريب
03:13
to adapt to the new modern era.
85
193940
2223
للتكيف مع العصر الحديث.
03:16
Like other traditional art forms,
86
196163
1729
كالأشكال الفنية التقليدية الأخرى،
03:17
Kabuki suffered in popularity
87
197892
1726
عانت الكابوكي في الوصول إلى مجدها
03:19
in the wake of World War II.
88
199618
1793
في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
03:21
But innovation by artists
89
201411
1412
لكن الابتكار من قبل الفنانين
03:22
such as director Tetsuji Takechi
90
202823
2252
متل المخرج تيتسوجي تاكيشي
03:25
led to a resurgence shortly after.
91
205075
2792
أدى إلى تجددها بعد فترة وجيزة.
03:27
Indeed, Kabuki was even considered
92
207867
1894
في الواقع، فإن الكابوكي اعتبرت حتى
03:29
a popular form of entertainment
93
209761
1571
أحد وسائل التسلية المشهورة
03:31
amongst American troops stationed in Japan
94
211332
2399
وسط القوات الأميركية المتمركزة في اليابان
03:33
despite initial U.S. censorship
95
213731
2036
على الرغم من الرقابة الأميركية الأولية
03:35
of Japanese traditions.
96
215767
1788
للتقاليد اليابانية.
03:37
Today, Kabuki still lives on
97
217555
1521
اليوم، مازالت الكابوكي مستمرة
03:39
as an integral part of Japan's rich cultural heritage,
98
219076
3258
باعتبارها جزء لا يتجرأ من التراث الثقافي الياباني الغني،
03:42
extending its influence beyond the stage
99
222334
2161
موسعة نفوذها من المسرح
03:44
to television,
100
224495
825
إلى التلفاز،
03:45
film,
101
225320
557
03:45
and anime.
102
225877
1080
والأفلام،
والرسوم المتحركة.
03:46
The art form pioneered by Okuni
103
226957
2176
الشكل الفني الذي يقوده أوكوني
03:49
continues to delight audiences
104
229133
1708
يواصل إمتاع الجماهير
03:50
with the actors' elaborate makeup,
105
230841
1749
بالتفاصيل المدروسة لمكياج الممثلين،
03:52
extravagant and delicately embroidered costumes,
106
232590
3006
الأزياء المسرف في تطريزها بدقة،
03:55
and the unmistakable melodrama
107
235596
2264
والأحداث المثيرة التي لا خطأ فيها
03:57
of the stories told on stage.
108
237860
1451
للقصص التي تروى على المسرح.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7