Kabuki: The people's dramatic art - Amanda Mattes

Кабуки — народное драматическое искусство. Аманда Мэттс

1,032,962 views

2013-09-30 ・ TED-Ed


New videos

Kabuki: The people's dramatic art - Amanda Mattes

Кабуки — народное драматическое искусство. Аманда Мэттс

1,032,962 views ・ 2013-09-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Delizonas Редактор: Natalia Pavlyutkina
00:06
Many elements of traditional Japanese culture,
0
6999
2491
Многие элементы традиционной японской культуры,
00:09
such as cuisine
1
9490
1000
например, кулинария
00:10
and martial arts,
2
10490
1060
и боевые искусства,
00:11
are well-known throughout the world.
3
11550
2036
широко известны по всему миру.
00:13
Kabuki, a form of classical theater performance,
4
13586
2826
— вид традиционного театрального представления,
00:16
may not be as well understood in the West
5
16412
2384
быть может, не до конца понятый на Западе,
00:18
but has evolved over 400 years
6
18796
1957
развивался на протяжении 400 лет
00:20
to still maintain influence and popularity to this day.
7
20753
3984
и сегодня сохранил своё влияние и популярность.
00:24
The word Kabuki is derived
8
24737
1449
Название кабу́ки происходит
00:26
from the Japanese verb kabuku,
9
26186
2171
от японского глагола кабу́ку,
00:28
meaning out of the ordinary or bizarre.
10
28357
2601
что означает «быть необычным» или «быть странным».
00:30
Its history began in early 17th century Kyoto,
11
30958
3381
Его история началась в начале 17 века, в Киото,
00:34
where a shrine maiden named Izumo no Okuni
12
34339
2896
где служительница храма по имени Идзумо-но Окуни
00:37
would use the city's dry Kamo Riverbed as a stage
13
37235
3302
начала исполнять необычные танцы
00:40
to perform unusual dances for passerby,
14
40537
2931
в иссохшем русле реки Камо на виду у всех.
00:43
who found her daring parodies of Buddhist prayers
15
43468
2402
Многие считали её пародии на буддистских монахов
00:45
both entertaining and mesmerizing.
16
45870
2542
вызывающими и очаровывающими одновременно.
00:48
Soon other troops began performing
17
48412
1805
Скоро появились и другие труппы,
00:50
in the same style,
18
50217
1328
выступающие в том же стиле,
00:51
and Kabuki made history
19
51545
1541
и так кабуки вошёл в историю
00:53
as Japan's first dramatic performance form
20
53086
2463
как первый вид драматического искусства,
00:55
catering to the common people.
21
55549
1949
рассчитанного на широкую публику.
00:57
By relying on makeup, or keshou,
22
57498
2334
Своими особенностями, такими как грим, или ке́шоу,
00:59
and facial expressions instead of masks
23
59832
2464
выразительной мимикой вместо масок
01:02
and focusing on historical events
24
62296
2084
и сюжетами, взятыми из исторических событий
01:04
and everyday life rather than folk tales,
25
64380
2359
или из повседневной жизни, а не из мифов и сказок,
01:06
Kabuki set itself apart
26
66739
1474
кабуки отделился от танцевального искусства,
01:08
from the upper-class dance theater form
27
68213
2057
модного среди знати
01:10
known as Noh
28
70270
1282
и известного как но.
01:11
and provided a unique commentary on society
29
71552
2579
Кабуки стал уникальным отражением жизни общества
01:14
during the Edo period.
30
74131
1982
в период Эдо.
01:16
At first, the dance was practiced only by females
31
76113
2851
Изначально танцы исполняли только женщины.
01:18
and commonly referred to as Onna-Kabuki.
32
78964
3058
Такое представление называлось о́нна-кабу́ки.
01:22
It soon evolved to an ensemble performance
33
82022
2605
Вскоре появились целые ансамбли,
01:24
and became a regular attraction at tea houses,
34
84627
2422
которые регулярно выступали в чайных домах,
01:27
drawing audiences from all social classes.
35
87049
2686
посещаемых публикой из разных социальных классов.
01:29
At this point, Onna-Kabuki was often risque
36
89735
3096
На этом этапе онна-кабуки часто бывали непристойными,
01:32
as geishas performed not only to show off
37
92831
2462
поскольку гейши выступали не только чтобы продемонстрировать
01:35
their singing and dancing abilities
38
95293
1662
своё мастерство пения и танца,
01:36
but also to advertise their bodies to potential clients.
39
96955
3429
но и для того, чтобы соблазнить потенциальных клиентов.
01:40
A ban by the conservative Tokugawa shogunate
40
100384
3078
В 1629 году консервативный сёгунат Токугава
01:43
in 1629
41
103462
1423
запретил подобные представления,
01:44
led to the emergence of Wakashu-Kabuki
42
104885
2775
что привело к созданию театра вака́сю-кабу́ки,
01:47
with young boys as actors.
43
107660
2005
где все актёры были мальчиками.
01:49
But when this was also banned for similar reasons,
44
109665
2867
Однако и он был вскоре запрещён по тем же причинам,
01:52
there was a transition to Yaro-Kabuki,
45
112532
2589
после чего появился я́ро-кабу́ки, где все актёры
01:55
performed by men,
46
115121
1008
были мужчинами.
01:56
necessitating elaborate costumes and makeup
47
116129
2448
Тогда и были изобретены костюмы и грим
01:58
for those playing female roles,
48
118577
1971
для женских ролей,
02:00
or onnagata.
49
120548
1288
или оннага́та.
02:01
Attempts by the government to control Kabuki
50
121836
2049
Попытки правительства контролировать кабуки
02:03
didn't end with bans on the gender
51
123885
1869
не ограничивались
02:05
or age of performers.
52
125754
1845
полом и возрастом актёров.
02:07
The Tokugawa military group,
53
127599
1785
Военное правительство Токугавы,
02:09
or Bakufu,
54
129384
1211
или баку́фу,
02:10
was fueled by Confucian ideals
55
130595
1958
придерживалось идеологии Конфуция
02:12
and often enacted sanctions
56
132553
1547
и часто накладывало запреты
02:14
on costume fabrics,
57
134100
1340
на ткани костюмов,
02:15
stage weaponry,
58
135440
1077
бутафорское оружие
02:16
and the subject matter of the plot.
59
136517
2088
и даже на сам сюжет.
02:18
At the same time,
60
138605
947
Одновременно с этим
02:19
Kabuki became closely associated with
61
139552
1965
кабуки стал прочнее связан
02:21
and influenced by Bunraku,
62
141517
2029
и более похож на бунра́ку
02:23
an elaborate form of puppet theater.
63
143546
2624
сложную форму театра марионеток.
02:26
Due to these influences,
64
146170
1542
Благодаря этому влиянию
02:27
the once spontaneous, one-act dance
65
147712
2252
свободный одноактный танец
02:29
evolved into a structured, five-act play
66
149964
3157
превратился в сложную, состоящую из пяти актов пьесу,
02:33
often based on the tenets of Confucian philosophy.
67
153121
3791
часто проповедовавшую философию Конфуция.
02:36
Before 1868, when the Tokugawa shogunate fell
68
156912
3740
До 1868 года, пока не пал сёгунат клана Токугава
02:40
and Emperor Meiji was restored to power,
69
160652
2149
и император Мейдзи не вернулся к власти,
02:42
Japan had practiced isolation from other countries,
70
162801
2869
Япония вела политику изоляции от внешнего мира,
02:45
or Sakoku.
71
165670
1245
или сако́ку.
02:46
And thus, the development of Kabuki
72
166915
1598
Именно поэтому развитие кабуки
02:48
had mostly been shaped by domestic influences.
73
168513
2984
определялось исключительно внутренними влияниями.
02:51
But even before this period,
74
171497
1667
Но даже до этого периода
02:53
European artists, such as Claude Monet,
75
173164
2557
таких европейских художников, как Клод Моне,
02:55
had become interested in
76
175721
1428
интересовало и вдохновляло
02:57
and inspired by Japanese art,
77
177149
1678
японское искусство,
02:58
such as woodblock prints,
78
178827
1815
например, гравюра по дереву,
03:00
as well as live performance.
79
180642
1734
а также театральные представления.
03:02
After 1868, others such as Vincent van Gogh
80
182376
3121
После 1868 года многие другие, например, Ван Гог
03:05
and composer Claude Debussy
81
185497
2074
и композитор Клод Дебюсси,
03:07
began to incorporate Kabuki influences in their work,
82
187571
2938
начали включать элементы кабуки в свои работы.
03:10
while Kabuki itself underwent
83
190509
1542
А сам театр кабуки прошёл в это время
03:12
much change and experimentation
84
192051
1889
через множество метаморфоз,
03:13
to adapt to the new modern era.
85
193940
2223
чтобы приспособиться к новой современности.
03:16
Like other traditional art forms,
86
196163
1729
Как и другие традиционные искусства,
03:17
Kabuki suffered in popularity
87
197892
1726
кабуки потерял популярность
03:19
in the wake of World War II.
88
199618
1793
в период Второй мировой войны.
03:21
But innovation by artists
89
201411
1412
Но новаторство,
03:22
such as director Tetsuji Takechi
90
202823
2252
внесённое, например, режиссёром Тэцудзи Такэти,
03:25
led to a resurgence shortly after.
91
205075
2792
привело к скорому подъёму.
03:27
Indeed, Kabuki was even considered
92
207867
1894
На самом деле, кабуки был популярен
03:29
a popular form of entertainment
93
209761
1571
как развлечение
03:31
amongst American troops stationed in Japan
94
211332
2399
даже среди американских солдат, базирующихся в Японии,
03:33
despite initial U.S. censorship
95
213731
2036
хотя правительство США издало запрет
03:35
of Japanese traditions.
96
215767
1788
на все японские традиции.
03:37
Today, Kabuki still lives on
97
217555
1521
Сегодня кабуки всё ещё процветает
03:39
as an integral part of Japan's rich cultural heritage,
98
219076
3258
как неотъемлемая часть богатейшего культурного наследия Японии,
03:42
extending its influence beyond the stage
99
222334
2161
и его влияние вышло далеко за пределы сцены:
03:44
to television,
100
224495
825
на телевидение,
03:45
film,
101
225320
557
03:45
and anime.
102
225877
1080
в кино
и аниме.
03:46
The art form pioneered by Okuni
103
226957
2176
Этот вид искусства, созданный Идзумо-но Окуни,
03:49
continues to delight audiences
104
229133
1708
продолжает впечатлять публику
03:50
with the actors' elaborate makeup,
105
230841
1749
сложным актёрским гримом,
03:52
extravagant and delicately embroidered costumes,
106
232590
3006
чудными и изысканно украшенными костюмами,
03:55
and the unmistakable melodrama
107
235596
2264
а также острой мелодрамой сюжетов,
03:57
of the stories told on stage.
108
237860
1451
представленных на сцене.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7