Why should you read “Moby Dick”? - Sascha Morrell

873,648 views ・ 2020-05-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rafah Hamed المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
A mountain separating two lakes.
0
6654
3490
جبل يفصل بين بحيرتين.
00:10
A room papered floor to ceiling with bridal satins.
1
10144
4976
غرفة مغطاة من أرضها لسقفها بقماش الساتان الزفافيّ.
00:15
The lid of an immense snuffbox.
2
15120
3966
غطاء يمثل صندوق تشريح هائل.
00:19
These seemingly unrelated images take us on a tour of a sperm whale’s head
3
19086
5731
تأخذنا هذه الصور التي تبدو غير مترابطة في جولة إلى رأس حوت العنبر
00:24
in Herman Melville’s "Moby Dick."
4
24817
3105
في رواية "موبي ديك" لهيرمان ميلفيل.
00:27
On the surface,
5
27922
1100
ظاهرياً،
00:29
the book is the story of Captain Ahab’s hunt for revenge against Moby Dick,
6
29022
5196
يروي الكتاب قصة الكابتن آخاب الذي يحاول الانتقام من موبي ديك،
00:34
the white whale who bit off his leg.
7
34218
3000
الحوتُ الأبيض الذي قضم رجله.
00:37
But though the book features pirates, typhoons, high-speed chases,
8
37218
5106
ولكن على الرغم من أن الكتاب يضم القراصنة والأعاصير والمطاردات عالية السرعة
00:42
and giant squid,
9
42324
1770
والحبار العملاق،
00:44
you shouldn’t expect a conventional seafaring adventure.
10
44094
4380
يجب ألا تتوقع مغامرة بحرية تقليدية.
00:48
Instead, it’s a multilayered exploration of not only the intimate details
11
48474
5418
بدلاً من ذلك، إنه استكشاف متعدد المراحل ليس فقط عن التفاصيل الحميمة
00:53
of life aboard a whaling ship,
12
53892
2220
للحياة على متن سفينة صيد الحيتان،
00:56
but also subjects from across human and natural history,
13
56112
4175
لكن أيضاً مواضيع من مختلف أنحاء التاريخ الطبيعي والبشري،
01:00
by turns playful and tragic, humorous, and urgent.
14
60287
6138
بتقلبها بين المرحة والمأساوية، المضحكة والمُستَعجلة.
01:06
The narrator guiding us through these explorations
15
66425
3190
والراوي الذي يقودنا عبر هذه الاكتشافات
01:09
is a common sailor called Ishmael.
16
69615
3150
هو بحارٌ معروفٌ يدعى اسماعيل.
01:12
Ishmael starts out telling his own story
17
72765
2960
بدأ اسماعيل برواية قصّته لنا
01:15
as he prepares to escape the “damp and drizzly November in [his] soul”
18
75725
4688
عندما حاول الهروب من كآبته وعدم سعادته وإحباطه على الأرض
01:20
by going to sea.
19
80413
2444
بذهابه إلى البحر.
01:22
But after he befriends the Pacific Islander Queequeg
20
82857
4000
لكن بعد أن يصادق كويكواغ أحد سكان جزر المحيط الهادئ
01:26
and joins Ahab’s crew aboard the Pequod,
21
86857
3490
وينضم لطاقم آخاب على متن سفينة بيكواد،
01:30
Ishmael becomes more of an omniscient guide for the reader
22
90347
3300
يصبح اسماعيل دليلاً عالماً بكل شيء بالنسبة للقارئ
01:33
than a traditional character.
23
93647
2260
عوضاً عن شخصية تقليدية.
01:35
While Ahab obsesses over revenge
24
95907
2620
بينما كان آخاب قلقاً بشأن الانتقام
01:38
and first mate Starbuck tries to reason with him,
25
98527
3290
وحاول زميله الأول ستاربوك إقناعه بالعدول عن قراره،
01:41
Ishmael takes us on his own quest for meaning
26
101817
3200
أخذنا اسماعيل في بحثه عن المعنى
01:45
throughout “the whole universe, not excluding its suburbs.”
27
105017
4498
في كل أنحاء الكون بكامله وحتى ضواحيه.
01:49
In his telling, life’s biggest questions loom large, even in the smallest details.
28
109515
6713
في روايته، تلوح أكبر أسئلة الحياة في الأفق حتى في أصغر التفاصيل.
01:56
Like his narrator, Melville was a restless and curious spirit,
29
116228
4353
مثل راويه، كان ميلفيل روحاً غريبةً ومضطربةً،
02:00
who gained an unorthodox education working as a sailor
30
120581
3540
تلقّى تعليماً غير تقليدي بعمله كبحّار
02:04
on a series of grueling voyages around the world in his youth.
31
124121
4050
على سلسلة من الرحلات الشاقّة حول العالم في شبابه.
02:08
He published "Moby Dick" in 1851,
32
128171
3010
نشر رواية "موبي ديك" عام 1851،
02:11
when the United States’ whaling industry was at its height.
33
131181
3800
عندما كانت مهنة صيد الحيتان في الولايات المتحدة الأمريكية في أوجها.
02:14
Nantucket, where the Pequod sets sail,
34
134981
3030
جزيرة نانتوكيت، حيث أبحرت سفينة بيكود،
02:18
was the epicenter of this lucrative and bloody global industry
35
138011
4243
كانت مركز هذا الربح والصناعة العالمية الدموية
02:22
which decimated the world’s whale populations.
36
142254
3750
التي كانت سبباً في هلاك تعداد الحيتان حول العالم.
02:26
Unusually for his time,
37
146004
1970
وبشكل غير اعتيادي لزمنه،
02:27
Melville doesn’t shy away from the ugly side of this industry,
38
147974
3820
لم يخجل ميلفيل من الجانب القبيح من صناعته،
02:31
even taking the whale’s perspective at one point,
39
151794
3140
حتى بأخذ وجهة نظر الحيتان بعين الاعتبار،
02:34
when he speculates on how terrifying the huge shadows of the ships must be
40
154934
4976
عندما يخمن كيف يمكن أن يكون الرعب بسبب ظلال السفن الضخمة
02:39
to the creature swimming below.
41
159910
3320
إلى مخلوق يسبح في الأسفل.
02:43
The author’s first-hand familiarity with whaling is evident
42
163230
3793
ألفة الكاتب المباشرة مع الحيتان واضحة
02:47
over and over again in Ishmael’s vivid descriptions.
43
167023
4560
مراراً وتكراراً في وصف اسماعيل الحيّ.
02:51
In one chapter, the skin of a whale’s penis
44
171583
3170
في أحد الفصول، جلد قضيب الحوت
02:54
becomes protective clothing for a crewman.
45
174753
3230
يصبح رداءاً واقياً لأفراد الطاقم.
02:57
Chapters with titles as unpromising as “Cistern and Buckets”
46
177983
5214
فصول بعناوين غير واعدة مثل "الصهاريج والدلاء"
03:03
become some of the novel’s most rewarding
47
183197
2650
تصبح من أكثر الروايات التي تستحق القراءة
03:05
as Ishmael compares bailing out a sperm-whale’s head to midwifery,
48
185847
5158
حيث يقارن اسماعيل إنقاذ رأس حوت العنبر بالقبالة،
03:11
which leads to reflections on Plato.
49
191005
2950
وهذا يقود إلى تأملات في فلسفة أفلاطون.
03:13
Tangling whale-lines provoke witty reflections
50
193955
3730
تثير خطوط الحيتان المتشابكة أفكار شخص سريع البديهة
03:17
on the “ever-present perils” entangling all mortals.
51
197685
5146
مع وجود مخاطر دائمة تحيّر كلّ البشر.
03:22
He draws on diverse branches of knowledge, like zoology, gastronomy, law, economics,
52
202831
7344
يعتمد اسماعيل على فروع متنوعة من المعرفة، كعلم الحيوان وفن الطهو والقانون والاقتصاد،
03:30
mythology, and teachings from a range of religious and cultural traditions.
53
210175
6931
والأساطير، وتعاليم من مجموعة من التقاليد الدينية والثقافية.
03:37
The book experiments with writing style as much as subject matter.
54
217106
5043
يختبر الكتاب أسلوب الكتابة ويوليها نفس أهمية الموضوع.
03:42
In one monologue, Ahab challenges Moby Dick in Shakespearean style:
55
222149
5972
في أدب المونولوج يتحدى آخاب موبي ديك بأسلوب شكسبير:
03:48
“Towards thee I roll, thou all-destroying but unconquering whale;
56
228121
6450
"إنّني أتدحرج باتجاهك، أنت هالكٌ لكنك حوت لا يقهر؛
03:54
to the last I grapple with thee; from hell’s heart I stab at thee;
57
234571
6536
لآخر رمق سأصارعك؛ من قلب الجحيم سأطعنك؛
04:01
for hate’s sake I spit my last breath at thee.”
58
241107
4762
بسبب كراهيتك سأنفث إليك آخر أنفاسي."
04:05
One chapter is written as a playscript,
59
245869
2800
كُتبَ فصل واحد كمسرحية،
04:08
where members of the Pequod’s multi-ethnic crew chime in individually and in chorus.
60
248669
6422
حيث يتدخل أعضاء طاقم سفينة بيكود مختلفو الأعراق فرادى أو كجوقة.
04:15
African and Spanish sailors trade insults while a Tahitian seaman longs for home,
61
255091
6839
يتبادل البحارة الأفارقة والإسبان الشتائم بينما يتوق بحار تاهيتي لموطنه،
04:21
Chinese and Portuguese crewmembers call for a dance,
62
261930
3720
يدعو أفراد الطاقم البرتغالي والصيني بعضهم للرقص،
04:25
and one young boy prophesies disaster.
63
265650
3680
ويتنبّأ صبي صغير بالكارثة.
04:29
In another chapter,
64
269330
1620
في فصل آخر،
04:30
Ishmael sings the process of decanting whale oil in epic style,
65
270950
5250
يشدو اسماعيل لعملية تصفية زيت الحوت بطريقة ملحمية،
04:36
as the ship pitches and rolls in the midnight sea
66
276200
3945
مع اهتزاز السفينة ودورانها في بحر منتصف الليل
04:40
and the casks rumble like landslides.
67
280145
4232
وقعقعة البراميل مثل انهيار أرضي.
04:44
A book so wide-ranging has something for everyone.
68
284377
4423
كتاب واسع النطاق لديه شيء للجميع،
04:48
Readers have found religious and political allegory,
69
288800
3811
وجد القرّاء رموزاً دينية وسياسية،
04:52
existential enquiry, social satire, economic analysis,
70
292611
5190
وتحقيقاً وجودياً وهجاء جماعياً وتحليلاً اقتصادياً،
04:57
and representations of American imperialism,
71
297801
3050
وتمثيلات للإمبريالية الأمريكية
05:00
industrial relations and racial conflict.
72
300851
4000
والعلاقات الاقتصادية والصراع العرقيّ.
05:04
As Ishmael chases meaning and Ahab chases the white whale,
73
304851
4673
مع ملاحقة اسماعيل لمعنى ومطاردة آخاب للحوت الأبيض،
05:09
the book explores the opposing forces of optimism and uncertainty,
74
309524
5208
يستعرض الكتاب القوى المتعارضة من التفاؤل وعدم اليقين،
05:14
curiosity and fear that characterize human existence
75
314732
4843
الفضول والخوف الذي يميّز الوجود الإنسانيّ
05:19
no matter what it is we’re chasing.
76
319575
3390
بغض النظر عما نلاحقه.
05:22
Through "Moby Dick’s" many pages,
77
322965
2180
عبر صفحات "موبي ديك"،
05:25
Melville invites his readers to leap into the unknown,
78
325145
3820
يدعو ميلفيل قرّاءه للقفز إلى المجهول،
05:28
to join him on the hunt for the “ungraspable phantom of life.”
79
328965
5840
للانضمام إليه في صيد "شبح الحياة الذي لا يدرك".
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7