Why should you read “Moby Dick”? - Sascha Morrell

873,648 views ・ 2020-05-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Laika Dog Reviewer: Dinh Lieu Vu
00:06
A mountain separating two lakes.
0
6654
3490
Một ngọn núi ngăn hai hồ nước.
00:10
A room papered floor to ceiling with bridal satins.
1
10144
4976
Một căn phòng được trang trí từ sàn tới trần nhà bằng vải lụa satin.
00:15
The lid of an immense snuffbox.
2
15120
3966
Với cái nắp của một hộp đựng thuốc lá khổng lồ.
00:19
These seemingly unrelated images take us on a tour of a sperm whale’s head
3
19086
5731
Đó dường như không liên quan tới hình ảnh
sẽ đưa chúng ta đến với cuộc viếng thăm đầu của một chú cá voi nhà táng
00:24
in Herman Melville’s "Moby Dick."
4
24817
3105
trong câu chuyện của nhà văn Herman Melville: “Moby Dick.”
00:27
On the surface,
5
27922
1100
Bề ngoài,
00:29
the book is the story of Captain Ahab’s hunt for revenge against Moby Dick,
6
29022
5196
cuốn sách là câu chuyện của thuyền trưởng Ahab
về chuyến đi săn nhằm trả thù Moby Dick,
00:34
the white whale who bit off his leg.
7
34218
3000
một con cá voi trắng đã ngoạm đứt chân của ông ta.
00:37
But though the book features pirates, typhoons, high-speed chases,
8
37218
5106
Nhưng dù cho cuốn sách mô tả về những tên cướp biển,
những trận bão, các cuộc rượt đuổi gay cấn,
00:42
and giant squid,
9
42324
1770
và loài mực đại dương khổng lồ,
00:44
you shouldn’t expect a conventional seafaring adventure.
10
44094
4380
bạn không nên mong đợi một cuộc thám hiểm trên biển thông thường.
00:48
Instead, it’s a multilayered exploration of not only the intimate details
11
48474
5418
Thay vì vậy, đó sẽ là một cuộc khám phá nhiều phần
không chỉ ở đời sống riêng tư
00:53
of life aboard a whaling ship,
12
53892
2220
trên một con tàu đánh bắt cá voi,
00:56
but also subjects from across human and natural history,
13
56112
4175
mà còn là những chủ đề trải dài từ con người cho tới lịch sử tự nhiên,
01:00
by turns playful and tragic, humorous, and urgent.
14
60287
6138
lần lượt đi từ vui tươi đến bi kịch, hài hước, và hối thúc.
01:06
The narrator guiding us through these explorations
15
66425
3190
Người kể chuyện sẽ đưa chúng ta vượt qua những chuyến thám hiểm này
01:09
is a common sailor called Ishmael.
16
69615
3150
dưới góc nhìn của một anh thủy thủ có tên là Ishmael.
01:12
Ishmael starts out telling his own story
17
72765
2960
Ishmael bắt đầu câu chuyện
01:15
as he prepares to escape the “damp and drizzly November in [his] soul”
18
75725
4688
khi anh ấy chuẩn bị trốn thoát “tháng mười một
mưa phùn và ẩm thấp trong chính tâm hồn [của mình]”
01:20
by going to sea.
19
80413
2444
bằng việc sẽ đi biển.
01:22
But after he befriends the Pacific Islander Queequeg
20
82857
4000
Nhưng sau khi làm bạn với Queequeg một người dân đảo Thái Bình Dương
01:26
and joins Ahab’s crew aboard the Pequod,
21
86857
3490
và gia nhập tổ đội Pequod của Ahab,
01:30
Ishmael becomes more of an omniscient guide for the reader
22
90347
3300
Ishmael đã trở thành một hướng dẫn viên thông thái với người đọc
01:33
than a traditional character.
23
93647
2260
hơn là một nhân vật truyền thống.
01:35
While Ahab obsesses over revenge
24
95907
2620
Trong khi Ahab bị ám ảnh bởi sự trả thù
01:38
and first mate Starbuck tries to reason with him,
25
98527
3290
và người bạn đời đầu tiên Starbuck đã cố thuyết phục ông,
01:41
Ishmael takes us on his own quest for meaning
26
101817
3200
Ishmael đưa chúng ta đến với cuộc tìm kiếm ý nghĩa
từ chính bản thân xuyên qua “khắp vũ trụ, kể cả những vùng ven ô.”
01:45
throughout “the whole universe, not excluding its suburbs.”
27
105017
4498
01:49
In his telling, life’s biggest questions loom large, even in the smallest details.
28
109515
6713
Trong lời kể của mình, Ishmael mô tả những thắc mắc của cuộc đời hiện ra lù lù,
kể cả những chi tiết nhỏ nhặt nhất.
01:56
Like his narrator, Melville was a restless and curious spirit,
29
116228
4353
Cũng giống như nhân vật kể truyện,
Melville có một tinh thần học hỏi không ngừng nghỉ,
02:00
who gained an unorthodox education working as a sailor
30
120581
3540
người có nền tảng học vấn không chính thống
làm việc như một thủy thủ
02:04
on a series of grueling voyages around the world in his youth.
31
124121
4050
trên những chuyến đi biển khắp thế giới đầy gian khổ thời trai trẻ.
02:08
He published "Moby Dick" in 1851,
32
128171
3010
Ông ra mắt tác phẩm “Moby Dick” vào năm 1851,
02:11
when the United States’ whaling industry was at its height.
33
131181
3800
khi ngành công nghiệp săn bắt cá voi đang ở thời kì đỉnh cao.
02:14
Nantucket, where the Pequod sets sail,
34
134981
3030
Đảo Nantucket, nơi mà Pequod ra khơi,
là trung tâm của ngành công nghiệp lợi lộc và đầy máu me này
02:18
was the epicenter of this lucrative and bloody global industry
35
138011
4243
02:22
which decimated the world’s whale populations.
36
142254
3750
nơi mà đã sát hại nhiều quần thể cá voi trên thế giới.
Khác với thời đại của ông,
02:26
Unusually for his time,
37
146004
1970
02:27
Melville doesn’t shy away from the ugly side of this industry,
38
147974
3820
Melville lại vạch trần khía cạnh bẩn thỉu của ngành công nghiệp này,
02:31
even taking the whale’s perspective at one point,
39
151794
3140
kể cả lúc đưa ra nhận định về cá voi,
02:34
when he speculates on how terrifying the huge shadows of the ships must be
40
154934
4976
là khi ông so sánh mức độ đáng sợ về các bóng đen lớn từ những con thuyền
02:39
to the creature swimming below.
41
159910
3320
với những sinh vận đang bơi lội bên dưới.
02:43
The author’s first-hand familiarity with whaling is evident
42
163230
3793
Sự hiểu biết chân thực của tác giả với công việc đánh bắt cá voi rất rõ nét
02:47
over and over again in Ishmael’s vivid descriptions.
43
167023
4560
nhiều lần nhắc tới trong sự miêu tả sinh động của Ishmael.
02:51
In one chapter, the skin of a whale’s penis
44
171583
3170
Trong chương một, da của một chiếc dương vật cá voi
02:54
becomes protective clothing for a crewman.
45
174753
3230
được làm thành quần áo bảo hộ cho thủy thủ đoàn.
02:57
Chapters with titles as unpromising as “Cistern and Buckets”
46
177983
5214
Những chương với các tiêu đề không mong chờ như–
“Bình Chứa và những Chiếc Xô”
03:03
become some of the novel’s most rewarding
47
183197
2650
đã trở thành phần đáng xem nhất của tiểu thuyết
03:05
as Ishmael compares bailing out a sperm-whale’s head to midwifery,
48
185847
5158
khi Ishmael so sánh đầu của con cá voi nhô lên với kĩ thuật đỡ đẻ,
thứ mà có liên tưởng đến Plato.
03:11
which leads to reflections on Plato.
49
191005
2950
03:13
Tangling whale-lines provoke witty reflections
50
193955
3730
Những đường cá voi rối ren kích thích những suy nghĩ dí dỏm
03:17
on the “ever-present perils” entangling all mortals.
51
197685
5146
về “những hiểm họa từ trước tới nay” đang đeo bám loài người.
03:22
He draws on diverse branches of knowledge, like zoology, gastronomy, law, economics,
52
202831
7344
Ông lấy kiến thức đa dạng từ nhiều ngành học,
như động vật học, ẩm thực học, luật, kinh tế,
03:30
mythology, and teachings from a range of religious and cultural traditions.
53
210175
6931
thần thoại, và những lý luận
từ một loạt những tôn giáo và các nền văn hóa truyền thống.
03:37
The book experiments with writing style as much as subject matter.
54
217106
5043
Cuốn tiểu thuyết là cuộc thử nghiệm
với phong cách viết lách với nhiều nội dung đề tài.
03:42
In one monologue, Ahab challenges Moby Dick in Shakespearean style:
55
222149
5972
Trong màn kịch một vai, Ahab đã thách thức Moby Dick
trong lối văn mang phong cách của Shakespeare:
03:48
“Towards thee I roll, thou all-destroying but unconquering whale;
56
228121
6450
“Ngước nhìn ngươi ta hát ngân vang,
ngươi tiêu diệt tất cả
nhưng chỉ là một con cá voi không thể chế ngự;
03:54
to the last I grapple with thee; from hell’s heart I stab at thee;
57
234571
6536
ta sẽ vật lộn với ngươi cho tới cùng; từ tâm can đau khổ ta sẽ đâm chết ngươi;
04:01
for hate’s sake I spit my last breath at thee.”
58
241107
4762
vì lòng hận thù với ngươi ta sẽ trút hơi thở cuối cùng.”
04:05
One chapter is written as a playscript,
59
245869
2800
Có chương được viết như một kịch bản,
04:08
where members of the Pequod’s multi-ethnic crew chime in individually and in chorus.
60
248669
6422
nơi các thành viên trong tổ đội đa sắc tộc của Pequod
từng cá nhân hát vang và đồng ca.
04:15
African and Spanish sailors trade insults while a Tahitian seaman longs for home,
61
255091
6839
Các thủy thủ Châu Phi và Tây Ban nha lăng mạ nhau
trong khi một thuyền viên Tahitian khao khát được về nhà,
04:21
Chinese and Portuguese crewmembers call for a dance,
62
261930
3720
các thủy thủ Trung Hoa và Bồ Đào Nha kêu gọi khiêu vũ,
04:25
and one young boy prophesies disaster.
63
265650
3680
và một cậu nhóc nhỏ tuổi tiên đoán thảm họa.
04:29
In another chapter,
64
269330
1620
Ở một chương khác,
04:30
Ishmael sings the process of decanting whale oil in epic style,
65
270950
5250
Ishmael hát lên quá trình gạn dầu cá voi theo phong cách sử thi,
04:36
as the ship pitches and rolls in the midnight sea
66
276200
3945
như con tàu bồng bềnh giữa biển khơi khuya khoắt
04:40
and the casks rumble like landslides.
67
280145
4232
và các thùng tạo ra tiếng ầm ầm như lở đất.
04:44
A book so wide-ranging has something for everyone.
68
284377
4423
Cuốn sách là một thứ gì đó quá nhiều với mọi người.
04:48
Readers have found religious and political allegory,
69
288800
3811
Người đọc sẽ tìm thấy một câu truyện ngụ ngôn
mang tính chính trị và tôn giáo,
04:52
existential enquiry, social satire, economic analysis,
70
292611
5190
cuộc tìm kiếm sinh tồn, sự châm biếm xã hội, phân tích về kinh tế,
04:57
and representations of American imperialism,
71
297801
3050
và sự đại diện cho chủ nghĩa đế quốc của người Mỹ,
05:00
industrial relations and racial conflict.
72
300851
4000
những xung đột về sắc tộc và các mối tương quan về công nghiệp.
05:04
As Ishmael chases meaning and Ahab chases the white whale,
73
304851
4673
Ishmael theo đuổi ý nghĩa trong khi Ahab đuổi bắt loài cá voi trắng,
05:09
the book explores the opposing forces of optimism and uncertainty,
74
309524
5208
cuốn tiểu thuyết bộc bạch những sức mạnh đối lập
về chủ nghĩa lạc quan và sự bất chắc,
05:14
curiosity and fear that characterize human existence
75
314732
4843
tính tò mò và nỗi sợ hãi mà tiểu biểu cho sự tồn tại của con người
05:19
no matter what it is we’re chasing.
76
319575
3390
bất kể thứ mà chúng ta đang theo đuổi.
05:22
Through "Moby Dick’s" many pages,
77
322965
2180
Qua nhiều trang truyện về “Moby Dick,”
05:25
Melville invites his readers to leap into the unknown,
78
325145
3820
Melville đã đưa đọc giả lao vào sự mù quáng,
05:28
to join him on the hunt for the “ungraspable phantom of life.”
79
328965
5840
để cùng ông săn đuổi “bóng ma vô hình của cuộc đời.”
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7