Why should you read “Moby Dick”? - Sascha Morrell

827,976 views ・ 2020-05-26

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Natalia Savvidi
00:06
A mountain separating two lakes.
0
6654
3490
Гора, разделяющая два озера.
00:10
A room papered floor to ceiling with bridal satins.
1
10144
4976
Комната, с пола до потолка завешанная подвенечной парчой.
00:15
The lid of an immense snuffbox.
2
15120
3966
Крышка огромной табакерки.
00:19
These seemingly unrelated images take us on a tour of a sperm whale’s head
3
19086
5731
Все эти, казалось бы, не связанные между собой образы на самом деле
являются описаниями головы кашалота
00:24
in Herman Melville’s "Moby Dick."
4
24817
3105
в романе Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».
00:27
On the surface,
5
27922
1100
На поверхности сюжет книги
00:29
the book is the story of Captain Ahab’s hunt for revenge against Moby Dick,
6
29022
5196
построен вокруг охоты одержимого местью капитана Ахава на белого кита Моби Дика,
00:34
the white whale who bit off his leg.
7
34218
3000
по вине которого капитан когда-то потерял ногу.
00:37
But though the book features pirates, typhoons, high-speed chases,
8
37218
5106
И хотя в книге встречаются пираты, тайфуны, гонки на больших скоростях
00:42
and giant squid,
9
42324
1770
и даже гигантский спрут,
00:44
you shouldn’t expect a conventional seafaring adventure.
10
44094
4380
не стоит ожидать, что роман окажется обычной приключенческой морской сагой.
00:48
Instead, it’s a multilayered exploration of not only the intimate details
11
48474
5418
Напротив, это многослойное повествование,
охватывающее не только мельчайшие подробности жизни на китобойном судне,
00:53
of life aboard a whaling ship,
12
53892
2220
00:56
but also subjects from across human and natural history,
13
56112
4175
но также такие темы, как взаимоотношения человека и природы.
В романе одновременно соседствуют весёлое, трагическое, смешное и насущное.
01:00
by turns playful and tragic, humorous, and urgent.
14
60287
6138
01:06
The narrator guiding us through these explorations
15
66425
3190
Рассказчик, который является нашим спутником в этих странствиях, —
01:09
is a common sailor called Ishmael.
16
69615
3150
обычный моряк по имени Измаил.
01:12
Ishmael starts out telling his own story
17
72765
2960
В начале своего повествования Измаил
01:15
as he prepares to escape the “damp and drizzly November in [his] soul”
18
75725
4688
пытается избежать «промозглого, дождливого ноября в своей душе»
01:20
by going to sea.
19
80413
2444
и хочет выйти в море.
01:22
But after he befriends the Pacific Islander Queequeg
20
82857
4000
Но после того, как он знакомится с аборигеном по имени Квикег,
01:26
and joins Ahab’s crew aboard the Pequod,
21
86857
3490
он присоединяется к команде Ахава на судне под названием «Пекод».
01:30
Ishmael becomes more of an omniscient guide for the reader
22
90347
3300
Для читателя Измаил становится не просто героем книги,
01:33
than a traditional character.
23
93647
2260
а скорее всеведущим проводником.
01:35
While Ahab obsesses over revenge
24
95907
2620
И пока Ахав жаждет мщения,
01:38
and first mate Starbuck tries to reason with him,
25
98527
3290
а старший помощник Старбек старается урезонить капитана,
01:41
Ishmael takes us on his own quest for meaning
26
101817
3200
Измаил предлагает нам отправиться в странствие в поисках смысла
01:45
throughout “the whole universe, not excluding its suburbs.”
27
105017
4498
«по целой вселенной, не оставляя в стороне и её предместий».
01:49
In his telling, life’s biggest questions loom large, even in the smallest details.
28
109515
6713
В его повести огромное значение придаётся даже самым мелким вопросам существования.
Подобно герою, от имени которого ведётся повествование,
01:56
Like his narrator, Melville was a restless and curious spirit,
29
116228
4353
Мелвилл имел неугомонный и любознательный нрав
02:00
who gained an unorthodox education working as a sailor
30
120581
3540
и приобрёл знания нестандартным образом, участвуя в молодости в качестве матроса
02:04
on a series of grueling voyages around the world in his youth.
31
124121
4050
в нескольких изнурительных кругосветных морских путешествиях.
02:08
He published "Moby Dick" in 1851,
32
128171
3010
Он опубликовал «Моби Дика» в 1851 году,
02:11
when the United States’ whaling industry was at its height.
33
131181
3800
когда в США китобойный промысел был на самом пике.
02:14
Nantucket, where the Pequod sets sail,
34
134981
3030
Остров Нантакет, откуда отчалил «Пекод»,
02:18
was the epicenter of this lucrative and bloody global industry
35
138011
4243
являлся центром этого одновременно прибыльного и кровавого ремесла,
02:22
which decimated the world’s whale populations.
36
142254
3750
практически уничтожившего мировое поголовье китов.
02:26
Unusually for his time,
37
146004
1970
Мелвилл не стал закрывать глаза на ужасную сторону охоты на китов,
02:27
Melville doesn’t shy away from the ugly side of this industry,
38
147974
3820
что довольно несвойственно для того времени.
02:31
even taking the whale’s perspective at one point,
39
151794
3140
Он даже в какой-то момент становится на сторону самих китов,
02:34
when he speculates on how terrifying the huge shadows of the ships must be
40
154934
4976
когда размышляет о том, насколько ужасными должны казаться морские тени кораблей
02:39
to the creature swimming below.
41
159910
3320
обитателям океана.
02:43
The author’s first-hand familiarity with whaling is evident
42
163230
3793
Автор не понаслышке знаком с китобойным промыслом,
02:47
over and over again in Ishmael’s vivid descriptions.
43
167023
4560
что становится всё более и более заметным из ярких описаний Измаила.
02:51
In one chapter, the skin of a whale’s penis
44
171583
3170
В одной главе кожа с пениса кита
02:54
becomes protective clothing for a crewman.
45
174753
3230
стала защитным одеянием одного из членов экипажа.
02:57
Chapters with titles as unpromising as “Cistern and Buckets”
46
177983
5214
Главы с такими оригинальными названиями, как «Цистерны и вёдра»,
03:03
become some of the novel’s most rewarding
47
183197
2650
являются наиболее захватывающими в романе.
03:05
as Ishmael compares bailing out a sperm-whale’s head to midwifery,
48
185847
5158
В них Измаил сравнивает извлечение индейца из головы кашалота с акушерством,
03:11
which leads to reflections on Plato.
49
191005
2950
что наталкивает на размышления о Платоне.
03:13
Tangling whale-lines provoke witty reflections
50
193955
3730
По остроумному замечанию героя, непредсказуемое поведение китов
03:17
on the “ever-present perils” entangling all mortals.
51
197685
5146
служит иллюстрацией «вездесущих опасностей», подстерегающих всех смертных.
03:22
He draws on diverse branches of knowledge, like zoology, gastronomy, law, economics,
52
202831
7344
В романе умело сочетаются не только знания из различных областей:
зоологии, гастрономии, права, мифологии,
03:30
mythology, and teachings from a range of religious and cultural traditions.
53
210175
6931
но и различные религиозные и культурные традиции.
Писатель экспериментирует как со стилем, так и с языком повествования.
03:37
The book experiments with writing style as much as subject matter.
54
217106
5043
03:42
In one monologue, Ahab challenges Moby Dick in Shakespearean style:
55
222149
5972
В одном из монологов Ахав обращается к Моби Дику в стиле Уильяма Шекспира:
03:48
“Towards thee I roll, thou all-destroying but unconquering whale;
56
228121
6450
«Прямо навстречу тебе плыву я, о всё сокрушающий, но не всё одолевающий кит;
03:54
to the last I grapple with thee; from hell’s heart I stab at thee;
57
234571
6536
до последнего бьюсь я с тобой; из самой глубины преисподней наношу тебе удар;
04:01
for hate’s sake I spit my last breath at thee.”
58
241107
4762
во имя ненависти изрыгаю я на тебя моё последнее дыхание».
04:05
One chapter is written as a playscript,
59
245869
2800
Одна глава написана в форме пьесы,
04:08
where members of the Pequod’s multi-ethnic crew chime in individually and in chorus.
60
248669
6422
в которой члены многонациональной команды «Пекода»
поют как поодиночке, так и хором.
04:15
African and Spanish sailors trade insults while a Tahitian seaman longs for home,
61
255091
6839
Африканские и испанские матросы осыпают друг друга ругательствами,
а моряк-таитянин тоскует по дому,
04:21
Chinese and Portuguese crewmembers call for a dance,
62
261930
3720
китайцы и португальцы пускаются в пляс,
04:25
and one young boy prophesies disaster.
63
265650
3680
а молодой парень предсказывает несчастье.
04:29
In another chapter,
64
269330
1620
В другой главе
04:30
Ishmael sings the process of decanting whale oil in epic style,
65
270950
5250
из знаменитого рассказа Измаила мы узнаём, как выглядит розлив китового масла,
04:36
as the ship pitches and rolls in the midnight sea
66
276200
3945
пока полуночное море подбрасывает корабль на волнах и швыряет из стороны в сторону,
04:40
and the casks rumble like landslides.
67
280145
4232
а огромные бочки перекатываются, точно оползни.
04:44
A book so wide-ranging has something for everyone.
68
284377
4423
В книге столь огромного масштаба каждый отыщет что-нибудь для себя.
04:48
Readers have found religious and political allegory,
69
288800
3811
Читатели усматривают в романе религиозную и политическую аллегорию,
04:52
existential enquiry, social satire, economic analysis,
70
292611
5190
экзистенциальный поиск, социальную сатиру, экономический анализ,
04:57
and representations of American imperialism,
71
297801
3050
а также проявления американского империализма,
05:00
industrial relations and racial conflict.
72
300851
4000
производственных отношений и расового конфликта.
05:04
As Ishmael chases meaning and Ahab chases the white whale,
73
304851
4673
Через погоню Измаила за смыслом происходящего, а Ахава — за белым китом
05:09
the book explores the opposing forces of optimism and uncertainty,
74
309524
5208
в романе исследуются противоположные силы оптимизма и неопределённости,
05:14
curiosity and fear that characterize human existence
75
314732
4843
любопытства и страха, столь свойственные бытию любого человека
05:19
no matter what it is we’re chasing.
76
319575
3390
вне зависимости от преследуемых целей.
05:22
Through "Moby Dick’s" many pages,
77
322965
2180
С сотен страниц романа «Моби Дик»
05:25
Melville invites his readers to leap into the unknown,
78
325145
3820
Мелвилл словно приглашает своих читателей вместе с автором ринуться
05:28
to join him on the hunt for the “ungraspable phantom of life.”
79
328965
5840
в пучину неизведанного на поиски «непостижимого фантома жизни».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7