How X-rays see through your skin - Ge Wang

كيف تعمل الأشعة السينية؟ - جي وانغ

2,053,888 views ・ 2015-06-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Qanbar المدقّق: Nawar Altrk
00:07
In 1895, a physicist named Wilhelm Roentgen
0
7283
4402
في عام 1895، كان عالم فيزيائي يدعى (ويلهلم رونتجن)
00:11
was doing experiments with a cathode tube,
1
11685
3165
يقوم بتجارب مع أنبوب الكاثود،
00:14
a glass container in which a beam of electrons lights up a fluorescent window.
2
14850
5274
وعاء زجاجي فيه شعاع من الإلكترونات تضيء نافذة الفلورسنت.
00:20
He had wrapped cardboard around the tube
3
20124
2348
وقام بتغليف الأنبوب بورق مقوى
00:22
to keep the fluorescent light from escaping,
4
22472
2442
للحفاظ على ضوء الفلورسنت من التسرب.
00:24
when something peculiar happened.
5
24914
2627
عندما حدث شيء غريب.
00:27
Another screen outside the tube was glowing.
6
27541
4885
توهجت شاشة أخرى خارج الأنبوب.
00:32
In other words, invisible rays had passed through the cardboard.
7
32426
4208
وبعبارة أخرى، مرت أشعة غير مرئية عبرالورق المقوى.
00:36
Wilhelm had no idea what those rays were, so he called them X-rays,
8
36634
5328
لم يكن لدى (ويلهلم) أي فكرة ماهي تلك الأشعة، فدعاها الأشعة السينية،
00:41
and his discovery eventually won him a Nobel Prize.
9
41962
4749
قاده هذا الإكتشاف أخيرا إلى فوزه بجائزة نوبل.
00:46
Here's what we now know was happening.
10
46711
2419
إليكم ما نعرفه الآن عما حدث.
00:49
When high energy electrons in the cathode tube
11
49130
2852
عند اصطدام الإلكترونات ذات الطاقة العالية في أنبوب الكاثود
00:51
hit a metal component,
12
51982
2150
بشيئ معدني،
00:54
they either got slowed down and released extra energy,
13
54132
3605
إما تتباطأ وتطلق طاقة اضافية،
00:57
or kicked off electrons from the atoms they hit,
14
57737
4043
أو تطلق إلكترونات من الذرات التي تصطدم بها
01:01
which triggered a reshuffling that again released energy.
15
61780
4656
والتي تسبب إعادة خلط من شأنها اطلاق طاقة مرة أخرى.
01:06
In both cases, the energy was emitted in the form of X-rays,
16
66436
4941
وفي كلتا الحالتين، تنبعث الطاقة في شكل أشعة سينية.
01:11
which is a type of electromagnetic radiation
17
71377
2477
وهو نوع من الإشعاع الكهرومغناطيسي
01:13
with higher energy than visible light, and lower energy than Gamma rays.
18
73854
5494
مع طاقة أعلى من الضوء المرئي، وطاقة أقل من أشعة غاما.
01:19
X-rays are powerful enough to fly through many kinds of matter
19
79348
3952
الأشعة السينية قوية بما فيه الكفاية لتعبر خلال أنواع كثيرة من المواد
01:23
as if they are semi-transparent,
20
83300
2051
كما لو كانت شبه شفافة،
01:25
and they're particularly useful for medical applications
21
85351
3564
وهي مفيدة بشكل خاص للاستخدامات الطبية
01:28
because they can make images of organs, like bones, without harming them,
22
88915
4592
لأنها يمكن أن تعطينا صور عن الأعضاء، مثل العظام، دون إلحاق الأذى بهم،
01:33
although they do have a small chance
23
93507
1856
على الرغم من أن لديهم فرصة ضئيلة
01:35
of causing mutations in reproductive organs,
24
95363
2450
في تسبب طفرات في الأعضاء التناسلية،
01:37
and tissues like the thyroid,
25
97813
2087
وفي الأنسجة مثل الغدة الدرقية،
01:39
which is why lead aprons are often used to block them.
26
99900
3504
وهذا هو السبب في ارتداء أغطية في كثير من الأحيان لحجبها.
01:43
When X-rays interact with matter, they collide with electrons.
27
103404
4396
عندما تتفاعل الأشعة السينية مع المادة، تصطدم مع الإلكترونات.
01:47
Sometimes, the X-ray transfers all of its energy to the matter and gets absorbed.
28
107800
4692
أحياناً، تنقل الأشعة السينية جميع ما لديها من الطاقة لهذه المادة، ويتم امتصاصها.
01:52
Other times, it only transfers some of its energy,
29
112492
3283
مرات أخرى، تنقل فقط بعض من احتياجاتها من الطاقة،
01:55
and the rest is scattered.
30
115775
1943
وتتبعثر البقية.
01:57
The frequency of these outcomes
31
117718
1880
وتيرة هذه النتائج
01:59
depends on how many electrons the X-rays are likely to hit.
32
119598
4234
يتوقف على كمية الإلكترونات المحتمل أن تصطدم بها الأشعة السينية.
02:03
Collisions are more likely if a material is dense,
33
123832
3178
تكون الاصطدامات أكثر عرضة إذا كانت المادة كثيفة،
02:07
or if it's made of elements with higher atomic numbers,
34
127010
3153
أو إذا كانت مصنوعة من عناصر أعدادها الذرية أعلى،
02:10
which means more electrons.
35
130163
2081
وهو ما يعني المزيد من الإلكترونات.
02:12
Bones are dense and full of calcium, which has a relatively high atomic number,
36
132244
5210
العظام كثيفة ومليئة بالكالسيوم، الذي لديه عدد ذري مرتفع نسبيا،
02:17
so they absorb X-rays pretty well.
37
137454
2498
لذلك فهي تمتص الأشعة السينية بشكل جيد.
02:19
Soft tissue, on the other hand, isn't as dense,
38
139952
3536
الأنسجة اللينة، من ناحية أخرى، ليست كثيفة كالعظام،
02:23
and contains mostly lower atomic number elements,
39
143488
3212
ومعظمها يحتوي على عناصر ذات عدد ذري أقل،
02:26
like carbon, hydrogen, and oxygen.
40
146700
3723
مثل الكربون والهيدروجين والأكسجين.
02:30
So more of the X-rays penetrate tissues like lungs and muscles,
41
150423
4651
كثير من الأشعة السينية تخترق الأنسجة مثل الرئتين والعضلات،
02:35
darkening the film.
42
155074
2152
تجعل الفيلم مظلماً.
02:37
These 2-D pictures are only useful up to a point, though.
43
157226
3666
لكن هذه الصور ذات الأبعاد الثنائية مفيدة فقط إلى حد ما.
02:40
When X-rays travel through the body,
44
160892
2114
عندما تنتقل الأشعة السينية عبر الجسم،
02:43
they can interact with many atoms along the path.
45
163006
3190
يمكنها أن تتفاعل مع العديد من ذرات على طول المسار.
02:46
What is recorded on the film reflects the sum of all those interactions.
46
166196
4647
ما هو مسجل في الفيلم يعكس مجموع كل تلك التفاعلات.
02:50
It's like trying to print 100 pages of a novel on a single sheet of paper.
47
170843
5913
إنها مثل محاولة لطباعة 100 صفحة من رواية على ورقة واحدة من الورق.
02:56
To see what's really going on,
48
176756
1928
لمعرفة ما يحدث حقاً،
02:58
you would have to take X-ray views from many angles around the body
49
178684
4181
قد تضطر إلى أخذ صورلللأشعة السينية من زوايا عديدة في جميع أنحاء الجسم
03:02
and use them to construct an internal image.
50
182865
3300
واستخدامها لتكوين صورة داخلية.
03:06
And that's something doctors do all the time
51
186165
2277
وهذا شيء يفعله الأطباء في كل وقت
03:08
in a procedure called a CT, Computed Tomography scan,
52
188442
5137
في إجراء يسمى الأشعة المقطعية، تصوير مقطعي محوسب،
03:13
another Nobel Prize winning invention.
53
193579
2709
اختراع آخر حائز على جائزة نوبل.
03:16
Think of CT like this.
54
196288
2150
فكر في الأشعة المقطعية مثل هذا.
03:18
With just one X-ray,
55
198438
1635
مع أشعة سينية واحدة فقط،
03:20
you might be able to see the density change due to a solid tumor in a patient,
56
200073
5114
يمكنك أن ترى تغيير الكثافة بسبب وجود ورم صلب في المريض،
03:25
but you wouldn't know how deep it is beneath the surface.
57
205187
3373
ولكنك لن تعرف مدى عمقه تحت السطح.
03:28
However, if you take X-rays from multiple angles,
58
208560
3206
ومع ذلك، إذا أخذت الأشعة السينية من زوايا متعددة،
03:31
you should be able to find the tumor's position and shape.
59
211766
3921
ستكون قادرا على رؤية موضع الورم وشكله.
03:35
A CT scanner works by sending a fan or cone of X-rays through a patient
60
215687
5558
يعمل ماسح التصوير المقطعي عبر إرسال مخروط من الأشعة عبر المريض
03:41
to an array of detectors.
61
221245
2530
لمجموعة من أجهزة الكشف.
03:43
The X-ray beam is rotated around the patient,
62
223775
3185
يتم تدوير شعاع الأشعة السينية حول المريض،
03:46
and often also moved down the patient's body,
63
226960
2894
وكثيرا ما تنتقل أيضا إلى أسفل جسم المريض،
03:49
with the X-ray source tracing a spiral trajectory.
64
229854
3753
مع تعقب مصدر الأشعة السينية لمسار حلزوني.
03:53
Spiral CT scans produce data that can be processed into cross sections
65
233607
4458
الاشعة المقطعية الحلزونية تنتج البيانات التي يمكن معالجتها في المقاطع العرضية
03:58
detailed enough to spot anatomical features, tumors,
66
238065
3856
مفصلة بما فيه الكفاية لتحديد الخصائص التشريحية، والأورام،
04:01
blood clots, and infections.
67
241921
3145
وجلطات الدم، والالتهابات.
04:05
CT scans can even detect heart disease and cavities
68
245066
3534
يمكن حتى للأشعة المقطعية كشف أمراض القلب وتسوس الأسنان
04:08
in mummies buried thousands of years ago.
69
248600
4040
في مومياوات دفنت منذ آلاف السنين.
04:12
So what began as Roentgen's happy accident has become a medical marvel.
70
252640
4501
لهذا ما بدأ كحادث سعيد لـ(رونتجن) أصبح أعجوبة طبية.
04:17
Hospitals and clinics now conduct over 100 millions scans each year worldwide
71
257141
6759
تجري المستشفيات والعيادات أكثر من 100 مليون مسح سنويا في العالم
04:23
to treat diseases and save lives.
72
263900
2811
لعلاج الأمراض وإنقاذ الأرواح.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7