How X-rays see through your skin - Ge Wang

2,067,966 views ・ 2015-06-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Ha Tran Reviewer: Lê Anh
Vào năm 1985, nhà vật lý Wilhelm Roentgen
00:07
In 1895, a physicist named Wilhelm Roentgen
0
7283
4402
00:11
was doing experiments with a cathode tube,
1
11685
3165
làm thí nghiệm với ống ca-tốt thủy tinh,
00:14
a glass container in which a beam of electrons lights up a fluorescent window.
2
14850
5274
chứa chùm hạt electron chiếu sáng tấm chắn huỳnh quang.
Ông bọc ống bằng bìa các-tông
00:20
He had wrapped cardboard around the tube
3
20124
2348
00:22
to keep the fluorescent light from escaping,
4
22472
2442
để ngăn ánh sáng huỳnh quang thoát ra ngoài,
00:24
when something peculiar happened.
5
24914
2627
và điều kỳ lạ đã xảy ra.
00:27
Another screen outside the tube was glowing.
6
27541
4885
Tấm chắn ngoài ống ca-tốt phát sáng.
00:32
In other words, invisible rays had passed through the cardboard.
7
32426
4208
Nói cách khác, những tia vô hình đã đi xuyên qua tấm các-tông.
00:36
Wilhelm had no idea what those rays were, so he called them X-rays,
8
36634
5328
Wilhelm không biết đó là gì, nên ông gọi chúng là tia X,
00:41
and his discovery eventually won him a Nobel Prize.
9
41962
4749
và phát minh này đã mang về cho ông giải Nobel.
00:46
Here's what we now know was happening.
10
46711
2419
Sau đây là những gì ta biết về hiện tượng trên.
00:49
When high energy electrons in the cathode tube
11
49130
2852
Khi các hạt electron mang năng lượng cao trong ống ca-tốt
00:51
hit a metal component,
12
51982
2150
chạm vào tấm kim loại,
00:54
they either got slowed down and released extra energy,
13
54132
3605
chúng hoặc vừa giảm tốc độ và giải phóng năng lượng
00:57
or kicked off electrons from the atoms they hit,
14
57737
4043
hoặc đẩy electron khỏi các nguyên tử mà chúng va phải,
01:01
which triggered a reshuffling that again released energy.
15
61780
4656
gây ra sự xáo trộn mà một lần nữa giải phóng năng lượng.
01:06
In both cases, the energy was emitted in the form of X-rays,
16
66436
4941
Trong cả 2 trường hợp, năng lượng được giải phóng dưới dạng tia X,
01:11
which is a type of electromagnetic radiation
17
71377
2477
một loại sóng điện từ với năng lượng cao hơn
01:13
with higher energy than visible light, and lower energy than Gamma rays.
18
73854
5494
của ánh sáng nhìn thấy và thấp hơn của tia Gamma.
01:19
X-rays are powerful enough to fly through many kinds of matter
19
79348
3952
Tia X có thể đâm xuyên qua rất nhiều loại vật chất
01:23
as if they are semi-transparent,
20
83300
2051
01:25
and they're particularly useful for medical applications
21
85351
3564
và đặc biệt có ích trong ứng dụng y học bởi nó có thể
01:28
because they can make images of organs, like bones, without harming them,
22
88915
4592
cho thấy hình ảnh của các cơ quan như xương mà không làm hại đến chúng,
01:33
although they do have a small chance
23
93507
1856
mặc dù tia X vẫn có thể, ở tỷ lệ thấp, gây ra đột biến ở cơ quan sinh sản,
01:35
of causing mutations in reproductive organs,
24
95363
2450
01:37
and tissues like the thyroid,
25
97813
2087
và tuyến giáp,
01:39
which is why lead aprons are often used to block them.
26
99900
3504
đó là lí do người ta dùng tấm chắn bằng chì để cản tia X.
01:43
When X-rays interact with matter, they collide with electrons.
27
103404
4396
Khi tia X tương tác với vật chất, chúng va chạm với các electron.
01:47
Sometimes, the X-ray transfers all of its energy to the matter and gets absorbed.
28
107800
4692
Đôi khi, tia X truyền tất cả năng lượng vào vật chất và bị hấp thụ.
01:52
Other times, it only transfers some of its energy,
29
112492
3283
Khi khác, nó chỉ truyền một ít năng lượng
01:55
and the rest is scattered.
30
115775
1943
và phần năng lượng còn lại bị phân tán.
01:57
The frequency of these outcomes
31
117718
1880
Tần số của tia X
01:59
depends on how many electrons the X-rays are likely to hit.
32
119598
4234
phụ thuộc vào số lượng electron mà tia X va chạm.
02:03
Collisions are more likely if a material is dense,
33
123832
3178
Sự va chạm dễ xảy ra hơn khi vật chất ở dạng cô đặc
02:07
or if it's made of elements with higher atomic numbers,
34
127010
3153
hoặc được cấu tạo từ các nguyên tố có số hiệu hạt nhân lớn,
02:10
which means more electrons.
35
130163
2081
nghĩa là vật chất chứa nhiều electron.
02:12
Bones are dense and full of calcium, which has a relatively high atomic number,
36
132244
5210
Xương ở dạng cô đặc, có cấu tạo từ canxi- nguyên tố có số hiệu hạt nhân khá lớn,
02:17
so they absorb X-rays pretty well.
37
137454
2498
vì thế, hấp thụ tốt tia X.
02:19
Soft tissue, on the other hand, isn't as dense,
38
139952
3536
Trong khi đó, các mô mềm ít đặc hơn
02:23
and contains mostly lower atomic number elements,
39
143488
3212
và được cấu tạo từ các nguyên tố có số hiệu hạt nhân nhỏ,
02:26
like carbon, hydrogen, and oxygen.
40
146700
3723
như cacbon, hidro và ôxy.
02:30
So more of the X-rays penetrate tissues like lungs and muscles,
41
150423
4651
Vì thế, tia X đâm xuyên qua các mô như phổi, cơ,
02:35
darkening the film.
42
155074
2152
làm đen phim X-quang.
02:37
These 2-D pictures are only useful up to a point, though.
43
157226
3666
Thế nên, những bức ảnh 2D này chỉ có ích ở một mức độ nào đó.
02:40
When X-rays travel through the body,
44
160892
2114
Khi tia X đâm xuyên qua cơ thể,
02:43
they can interact with many atoms along the path.
45
163006
3190
chúng tương tác với nhiều nguyên tử trên đường đi.
02:46
What is recorded on the film reflects the sum of all those interactions.
46
166196
4647
Hình ảnh trên phim phản chiếu tất cả sự tương tác ấy.
02:50
It's like trying to print 100 pages of a novel on a single sheet of paper.
47
170843
5913
Điều này giống như việc cố gắng in 100 trang tiểu thuyết trên 1 trang giấy trắng.
02:56
To see what's really going on,
48
176756
1928
Để xem được toàn bộ cơ thể,
02:58
you would have to take X-ray views from many angles around the body
49
178684
4181
ta phải chụp X-quang ở mọi góc độ
03:02
and use them to construct an internal image.
50
182865
3300
và dùng các bức ảnh đó tạo thành một bức tổng thể.
03:06
And that's something doctors do all the time
51
186165
2277
Đó là công việc mà bác sĩ vẫn thường làm,
03:08
in a procedure called a CT, Computed Tomography scan,
52
188442
5137
sử dụng phương pháp chụp CT, chụp cắt lớp,
03:13
another Nobel Prize winning invention.
53
193579
2709
và phương pháp này đã được trao tặng giải Nobel.
03:16
Think of CT like this.
54
196288
2150
Hãy tưởng tượng CT như thế này.
03:18
With just one X-ray,
55
198438
1635
Với một tia X,
03:20
you might be able to see the density change due to a solid tumor in a patient,
56
200073
5114
bạn chỉ có thể thấy được sự thay đổi về mật độ khối u trong cơ thể bệnh nhân
03:25
but you wouldn't know how deep it is beneath the surface.
57
205187
3373
nhưng không thể biết được độ sâu của nó so với bề mặt cơ thể.
03:28
However, if you take X-rays from multiple angles,
58
208560
3206
Tuy nhiên, khi chụp X-quang ở nhiều góc độ,
03:31
you should be able to find the tumor's position and shape.
59
211766
3921
bạn sẽ tìm được vị trí và hình dạng khối u.
03:35
A CT scanner works by sending a fan or cone of X-rays through a patient
60
215687
5558
Máy chụp cắt lớp sẽ bắn tia X xuyên qua bệnh nhân theo hình nón hoặc hình quạt
03:41
to an array of detectors.
61
221245
2530
đến các máy dò.
03:43
The X-ray beam is rotated around the patient,
62
223775
3185
Chùm tia X xoay xung quanh bệnh nhân
03:46
and often also moved down the patient's body,
63
226960
2894
và đôi khi di chuyển xuống người bệnh nhân
03:49
with the X-ray source tracing a spiral trajectory.
64
229854
3753
với quỹ đạo xoắn ốc.
03:53
Spiral CT scans produce data that can be processed into cross sections
65
233607
4458
CT hình xoắn ốc sẽ cho ra thông tin của nhiều đoạn cắt
03:58
detailed enough to spot anatomical features, tumors,
66
238065
3856
đủ chi tiết để ta biết được các đặc điểm giải phẫu, khối u
04:01
blood clots, and infections.
67
241921
3145
cục máu đông và sự nhiễm trùng.
04:05
CT scans can even detect heart disease and cavities
68
245066
3534
Chụp CT còn có thể phát hiện bệnh tim và các lỗ sâu răng
04:08
in mummies buried thousands of years ago.
69
248600
4040
ở các xác ướp được chôn cất từ hàng ngàn năm trước.
04:12
So what began as Roentgen's happy accident has become a medical marvel.
70
252640
4501
Vậy nên, phát hiện ngẫu nhiên của Roetgen đã trở thành một thành tựu y học ngày nay.
04:17
Hospitals and clinics now conduct over 100 millions scans each year worldwide
71
257141
6759
Hơn 100 triệu lượt chụp cắt lớp được thực hiện mỗi năm
tại các bệnh viện và phòng khám trên thế giới
04:23
to treat diseases and save lives.
72
263900
2811
để chữa bệnh và cứu người.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7