How X-rays see through your skin - Ge Wang
어떻게 X-ray는 우리몸을 보여줄까 - 게 왕(Ge Wang)
2,067,966 views ・ 2015-06-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: ChulGi Han
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
In 1895, a physicist named
Wilhelm Roentgen
0
7283
4402
1895년에 물리학자 빌헬름 뢴트겐은
00:11
was doing experiments
with a cathode tube,
1
11685
3165
캐소드 튜브를 이용한
실험을 하고 있었습니다.
00:14
a glass container in which a beam of
electrons lights up a fluorescent window.
2
14850
5274
그것은 전자광선이 발사되면서
형광색의 등이 켜지는 것입니다.
00:20
He had wrapped cardboard around the tube
3
20124
2348
그는 판지를 튜브에 둘렀습니다.
00:22
to keep the fluorescent
light from escaping,
4
22472
2442
특별한 일이 발생할 때를 대비해서
00:24
when something peculiar happened.
5
24914
2627
형광색빛이 밖으로 새나가는 것을
방지하기 위해서죠.
00:27
Another screen outside the tube
was glowing.
6
27541
4885
튜브 밖의 또다른 화면에서는
빛이 반짝거리고 있었습니다.
00:32
In other words, invisible rays
had passed through the cardboard.
7
32426
4208
다른말로는, 눈에 안보이는 광선이
판지를 통과했다는 것이죠.
00:36
Wilhelm had no idea what those rays were,
so he called them X-rays,
8
36634
5328
빌헬름은 그 광선들은 뭐라고
불러야할지 몰라서
X-Ray로 이름을 정했습니다.
00:41
and his discovery eventually won him
a Nobel Prize.
9
41962
4749
그리고 그는 그 발견으로
노벨상을 수상했습니다.
00:46
Here's what we now know was happening.
10
46711
2419
아까 그 현상을 설명해보죠.
00:49
When high energy electrons
in the cathode tube
11
49130
2852
캐소드 튜브에 있는 고에너지 전자는
00:51
hit a metal component,
12
51982
2150
금속물질을 때립니다.
그들은 느려지고 추가적인 에너지를
발산하거나
00:54
they either got slowed down
and released extra energy,
13
54132
3605
00:57
or kicked off electrons
from the atoms they hit,
14
57737
4043
전자를 때려서 분산시키는
원자가 되기도 합니다.
01:01
which triggered a reshuffling
that again released energy.
15
61780
4656
이 경우 에너지를 발생시키는
배치를 실행합니다.
01:06
In both cases, the energy was emitted
in the form of X-rays,
16
66436
4941
양쪽 모두의 경우에 에너지는
X-Ray의 형태로 발산이 됩니다.
01:11
which is a type
of electromagnetic radiation
17
71377
2477
그것은 전자기의 발산유령이죠.
01:13
with higher energy than visible light,
and lower energy than Gamma rays.
18
73854
5494
눈에 보이는 빛 보다 고에너지이고
감마선보다는 저에너지입니다.
X-ray는 많은 물질들을 통과하기
충분한 에너지를 가지고 있습니다.
01:19
X-rays are powerful enough
to fly through many kinds of matter
19
79348
3952
01:23
as if they are semi-transparent,
20
83300
2051
마치 그것들이 반쯤 투명한 것처럼요.
01:25
and they're particularly useful
for medical applications
21
85351
3564
그리고 그들은 부분적으로
의학적 용도에 아주 유용합니다.
01:28
because they can make images of organs,
like bones, without harming them,
22
88915
4592
왜냐하면 뼈처럼 기관들의 이미지를 해를
끼치지 않고 만들 수 있기 때문이죠.
01:33
although they do have a small chance
23
93507
1856
하지만 그들이 생식기관과
갑상선 조직에 변이를 일으킬 수 있는
01:35
of causing mutations
in reproductive organs,
24
95363
2450
01:37
and tissues like the thyroid,
25
97813
2087
약간의 가능성은 있습니다.
01:39
which is why lead aprons are often
used to block them.
26
99900
3504
그래서 가림막이 자주 사용됩니다.
01:43
When X-rays interact with matter,
they collide with electrons.
27
103404
4396
X-ray가 물질과 반응할 때
그것은 물질속 전자와 대립합니다.
01:47
Sometimes, the X-ray transfers all of its
energy to the matter and gets absorbed.
28
107800
4692
가끔 X-ray는 모든 에너지를
전달하고 흡수됩니다.
01:52
Other times, it only transfers
some of its energy,
29
112492
3283
또 어떨때는 X-ray는 일부만
전달하고 나머지는 흩어집니다.
01:55
and the rest is scattered.
30
115775
1943
01:57
The frequency of these outcomes
31
117718
1880
이런 결과의 빈도는
01:59
depends on how many electrons
the X-rays are likely to hit.
32
119598
4234
얼마나 많은 전자에 X-ray가
명중하느냐에 달려있습니다.
02:03
Collisions are more likely
if a material is dense,
33
123832
3178
충돌은 물질이 고밀도일때나
높은 원자 번호를 가지고 있을때
02:07
or if it's made of elements
with higher atomic numbers,
34
127010
3153
잘 일어납니다.
높은 원자 번호를 가졌다는 것은
다 많은 원자가 있다는 것이죠.
02:10
which means more electrons.
35
130163
2081
02:12
Bones are dense and full of calcium,
which has a relatively high atomic number,
36
132244
5210
뼈는 칼슘으로 이루어져있고
밀도가 단단합니다(높은 원자 번호)
02:17
so they absorb X-rays pretty well.
37
137454
2498
그래서 X-ray를 잘 흡수합니다.
02:19
Soft tissue, on the other hand,
isn't as dense,
38
139952
3536
반면에 부드러운 세포는
그렇게 밀도가 높지 않습니다.
02:23
and contains mostly lower
atomic number elements,
39
143488
3212
그리고 낮은 원자 번호를
가지고 있습니다.
02:26
like carbon, hydrogen, and oxygen.
40
146700
3723
탄소, 수소, 산소와 같은 것이죠.
02:30
So more of the X-rays penetrate tissues
like lungs and muscles,
41
150423
4651
그래서 더 많은 X-ray들이
폐나 근육같은 세포를 잘 통과합니다.
02:35
darkening the film.
42
155074
2152
그 부분의 필름이 검게 되죠.
이러한 2-D 필름은 이런 단면을
보여주는데 유용합니다.
02:37
These 2-D pictures are only useful
up to a point, though.
43
157226
3666
02:40
When X-rays travel through the body,
44
160892
2114
X-ray가 우리몸을 통과할 때,
02:43
they can interact with many atoms
along the path.
45
163006
3190
그것들은 지나가는 길에 있는
모든 원자와 반응합니다.
02:46
What is recorded on the film reflects
the sum of all those interactions.
46
166196
4647
필름은 그 모든 과정의 결과물입니다.
02:50
It's like trying to print 100 pages
of a novel on a single sheet of paper.
47
170843
5913
이것은 마치 100페이지의 소설을
한장으로 요약한 것과 같습니다.
02:56
To see what's really going on,
48
176756
1928
정말 무슨일이 있는지 보려면,
02:58
you would have to take X-ray views
from many angles around the body
49
178684
4181
X-ray를 많은 각도에서
찍어봐야 합니다.
03:02
and use them to construct
an internal image.
50
182865
3300
그리고 내부의 그림을
만들어 사용해야 합니다.
03:06
And that's something
doctors do all the time
51
186165
2277
이것이 의사들이 늘 말하는
대중적인 과정이자 용어입니다.
03:08
in a procedure called a CT,
Computed Tomography scan,
52
188442
5137
CT죠.
(Computed Tomography scan)
03:13
another Nobel Prize winning invention.
53
193579
2709
또 다른 노벨상 작품입니다.
03:16
Think of CT like this.
54
196288
2150
CT의 아이디어는 이렇습니다.
03:18
With just one X-ray,
55
198438
1635
하나의 X-ray는,
03:20
you might be able to see the density
change due to a solid tumor in a patient,
56
200073
5114
환자의 종양의 유무를
판별할 수 있지만,
03:25
but you wouldn't know how deep
it is beneath the surface.
57
205187
3373
그것이 얼마나 깊은지 알 수 없습니다.
03:28
However, if you take X-rays
from multiple angles,
58
208560
3206
하지만, X-ray를 여러각도에서
찍어보면
03:31
you should be able to find
the tumor's position and shape.
59
211766
3921
종양의 위치와
완전한 모양을 알수있습니다.
03:35
A CT scanner works by sending
a fan or cone of X-rays through a patient
60
215687
5558
CT 스캐너는 원형의 기계에
환자를 통과하는 방식입니다.
03:41
to an array of detectors.
61
221245
2530
03:43
The X-ray beam is rotated
around the patient,
62
223775
3185
X-ray 광선은 환자 주위로
회전하고
03:46
and often also moved down
the patient's body,
63
226960
2894
때때로 환자의 몸아래로
내려가기도 합니다.
03:49
with the X-ray source tracing
a spiral trajectory.
64
229854
3753
X-ray가 추적한 원형의
궤적을 바탕으로
03:53
Spiral CT scans produce data
that can be processed into cross sections
65
233607
4458
CT는 해부학적 특성, 종양등의
디테일을 파악할만한
03:58
detailed enough to spot
anatomical features, tumors,
66
238065
3856
훌륭한 데이터를 생산합니다.
04:01
blood clots, and infections.
67
241921
3145
04:05
CT scans can even detect
heart disease and cavities
68
245066
3534
CT는 심지어 몇년천전 미라의
04:08
in mummies buried thousands of years ago.
69
248600
4040
심장병이나
충치까지도 발견해냅니다.
04:12
So what began as Roentgen's happy accident
has become a medical marvel.
70
252640
4501
뢴트겐의 행복한 우연은
이제 의학계의 경이로움이 됐고
04:17
Hospitals and clinics now conduct over
100 millions scans each year worldwide
71
257141
6759
전세계적으로 1억건이 넘는
스캔을 병원에서 하고 있습니다.
04:23
to treat diseases and save lives.
72
263900
2811
질병을 치료하고
생명을 구하기 위해서죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.