How X-rays see through your skin - Ge Wang

Cum văd razele X prin tine - Ge Wang

2,053,888 views ・ 2015-06-22

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Matei Sterian Corector: Lorena Ciutacu
00:07
In 1895, a physicist named Wilhelm Roentgen
0
7283
4402
În 1895, un fizician numit Wilhelm Roentgen
00:11
was doing experiments with a cathode tube,
1
11685
3165
experimenta cu tuburi catodice,
00:14
a glass container in which a beam of electrons lights up a fluorescent window.
2
14850
5274
tuburi în care o rază de electroni iluminează un ecran fluorescent.
00:20
He had wrapped cardboard around the tube
3
20124
2348
El a împachetat tubul de sticlă în carton
00:22
to keep the fluorescent light from escaping,
4
22472
2442
pentru a ține lumina fluorescentă înăuntru,
00:24
when something peculiar happened.
5
24914
2627
și atunci ceva neașteptat s-a întâmplat.
00:27
Another screen outside the tube was glowing.
6
27541
4885
Un alt ecran în afara tubului strălucea.
00:32
In other words, invisible rays had passed through the cardboard.
7
32426
4208
Raze invizibile treceau prin carton.
00:36
Wilhelm had no idea what those rays were, so he called them X-rays,
8
36634
5328
Wilhelm nu avea idee ce erau, așa că le-a numit Raze-X,
00:41
and his discovery eventually won him a Nobel Prize.
9
41962
4749
iar descoperirea lui i-a adus în cele din urmă Premiul Nobel.
00:46
Here's what we now know was happening.
10
46711
2419
Acum noi știm ce s-a întâmplat.
00:49
When high energy electrons in the cathode tube
11
49130
2852
Când electronii cu energie ridicată din tubul catodic
00:51
hit a metal component,
12
51982
2150
lovesc un metal,
00:54
they either got slowed down and released extra energy,
13
54132
3605
ori încetinesc și eliberează energie,
00:57
or kicked off electrons from the atoms they hit,
14
57737
4043
ori smulg electroni de pe atomii pe care îi lovesc,
01:01
which triggered a reshuffling that again released energy.
15
61780
4656
proces care formează electroni ce repetă procesul.
01:06
In both cases, the energy was emitted in the form of X-rays,
16
66436
4941
În ambele cazuri, energia e emisă sub forma razelor X,
01:11
which is a type of electromagnetic radiation
17
71377
2477
care este un tip de radiație electromagnetică
01:13
with higher energy than visible light, and lower energy than Gamma rays.
18
73854
5494
cu mai multă putere decât lumina vizibilă și cu mai puțină decât razele Gamma.
01:19
X-rays are powerful enough to fly through many kinds of matter
19
79348
3952
Razele X sunt suficient de puternice pentru a penetra multe tipuri de materie
01:23
as if they are semi-transparent,
20
83300
2051
ca și cum aceasta este semi-transparentă,
01:25
and they're particularly useful for medical applications
21
85351
3564
și sunt în special utile în aplicații medicinale,
01:28
because they can make images of organs, like bones, without harming them,
22
88915
4592
deoarece pot realiza imagini ale organelor, de exemplu oase,
fară a le răni, dar cu o șansă
01:33
although they do have a small chance
23
93507
1856
01:35
of causing mutations in reproductive organs,
24
95363
2450
de a produce mutații în organele reproducătoare
01:37
and tissues like the thyroid,
25
97813
2087
și în țesuturi precum tiroida.
01:39
which is why lead aprons are often used to block them.
26
99900
3504
De aceea se folosesc tunici de plumb pentru a le bloca.
01:43
When X-rays interact with matter, they collide with electrons.
27
103404
4396
Când razele X interacționează cu materie, acestea se lovesc de electroni.
01:47
Sometimes, the X-ray transfers all of its energy to the matter and gets absorbed.
28
107800
4692
Uneori, razele X își tranferă toată energia materiei și sunt absorbite.
01:52
Other times, it only transfers some of its energy,
29
112492
3283
Alteori, doar o parte din energie este absorbită,
01:55
and the rest is scattered.
30
115775
1943
iar restul este împrăștiată.
01:57
The frequency of these outcomes
31
117718
1880
Frecvența acestor evenimente
01:59
depends on how many electrons the X-rays are likely to hit.
32
119598
4234
depinde de cât de mulți electroni lovesc razele X.
02:03
Collisions are more likely if a material is dense,
33
123832
3178
Aceste coliziuni sunt mai dese dacă materialul este mai dens
02:07
or if it's made of elements with higher atomic numbers,
34
127010
3153
sau dacă este alcătuit din elemente cu un număr atomic ridicat,
02:10
which means more electrons.
35
130163
2081
adică elemente cu mai mulți electroni.
02:12
Bones are dense and full of calcium, which has a relatively high atomic number,
36
132244
5210
Oasele sunt dense și pline de calciu, element cu un număr atomic mare,
02:17
so they absorb X-rays pretty well.
37
137454
2498
așadar absorb o cantitate mare de raze X.
02:19
Soft tissue, on the other hand, isn't as dense,
38
139952
3536
Țesutul moale, în schimb, nu este atât de dens
02:23
and contains mostly lower atomic number elements,
39
143488
3212
și conține, în principal, elemente cu număr atomic mic,
02:26
like carbon, hydrogen, and oxygen.
40
146700
3723
precum carbonul, hidrogenul și oxigenul.
02:30
So more of the X-rays penetrate tissues like lungs and muscles,
41
150423
4651
Așadar, mai multe raze X trec prin țesuturi moi, ca plămânii și mușchii,
02:35
darkening the film.
42
155074
2152
înnegrind filmul.
02:37
These 2-D pictures are only useful up to a point, though.
43
157226
3666
Aceste imagini 2D sunt utile doar până la un punct.
02:40
When X-rays travel through the body,
44
160892
2114
Când razele X trec prin corp,
02:43
they can interact with many atoms along the path.
45
163006
3190
ele interacționează cu mulți atomi în calea lor.
02:46
What is recorded on the film reflects the sum of all those interactions.
46
166196
4647
Ceea ce apare pe film este doar rezultatul acelor interacții.
02:50
It's like trying to print 100 pages of a novel on a single sheet of paper.
47
170843
5913
Este ca și cum ai imprima un roman de 100 de pagini pe una singura.
02:56
To see what's really going on,
48
176756
1928
Pentru a vedea ce se întâmplă cu adevărat,
02:58
you would have to take X-ray views from many angles around the body
49
178684
4181
ar trebui să obținem imagini ale razelor X din multe unghiuri din jurul corpului
03:02
and use them to construct an internal image.
50
182865
3300
și să le folosim pentru a construi o imagine internă a corpului
03:06
And that's something doctors do all the time
51
186165
2277
Doctorii fac asta mereu.
03:08
in a procedure called a CT, Computed Tomography scan,
52
188442
5137
Este o procedura care se numește TC, Tomografie Computerizată,
03:13
another Nobel Prize winning invention.
53
193579
2709
altă invenție pentru care s-a acordat Premiul Nobel.
03:16
Think of CT like this.
54
196288
2150
Gândiți-vă la TC așa.
03:18
With just one X-ray,
55
198438
1635
Cu o singură rază X,
03:20
you might be able to see the density change due to a solid tumor in a patient,
56
200073
5114
ai putea vedea densitatea unei tumori solide a unui pacient,
03:25
but you wouldn't know how deep it is beneath the surface.
57
205187
3373
dar nu ai știi cât de adâncă e.
03:28
However, if you take X-rays from multiple angles,
58
208560
3206
Dar dacă faci radiografii din mai multe unghiuri,
03:31
you should be able to find the tumor's position and shape.
59
211766
3921
ar trebui să poți determina poziția și forma tumorii.
03:35
A CT scanner works by sending a fan or cone of X-rays through a patient
60
215687
5558
Un scaner TC trimite un con de raze X prin corpul unui pacient
03:41
to an array of detectors.
61
221245
2530
către o rețea de senzori.
03:43
The X-ray beam is rotated around the patient,
62
223775
3185
Razele X sunt rotite în jurul pacientului
03:46
and often also moved down the patient's body,
63
226960
2894
și, de multe ori, mișcate în josul corpului,
03:49
with the X-ray source tracing a spiral trajectory.
64
229854
3753
razele urmând o traiectorie spiralată.
03:53
Spiral CT scans produce data that can be processed into cross sections
65
233607
4458
Scanările TC produc informații ce pot fi procesate în secțiuni diagonale
03:58
detailed enough to spot anatomical features, tumors,
66
238065
3856
suficient de detaliate pentru observarea trăsăturilor anatomice, a tumorilor,
04:01
blood clots, and infections.
67
241921
3145
a cheagurilor de sânge și a infecțillor.
04:05
CT scans can even detect heart disease and cavities
68
245066
3534
Scanările TC pot evidenția chiar și boli ale inimiii și cavități
04:08
in mummies buried thousands of years ago.
69
248600
4040
în mumii îngropate acum mii de ani.
04:12
So what began as Roentgen's happy accident has become a medical marvel.
70
252640
4501
Ceea ce a început ca un accident fericit a devenit o minune medicală.
04:17
Hospitals and clinics now conduct over 100 millions scans each year worldwide
71
257141
6759
Spitale și clinici realizează acum peste 100 de milioane de astfel de scanări pe an
04:23
to treat diseases and save lives.
72
263900
2811
tratând boli și salvând vieți în toată lumea.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7