How X-rays see through your skin - Ge Wang

Qué hacen los rayos X para ver a través de tu piel - Ge Wang

2,053,888 views

2015-06-22 ・ TED-Ed


New videos

How X-rays see through your skin - Ge Wang

Qué hacen los rayos X para ver a través de tu piel - Ge Wang

2,053,888 views ・ 2015-06-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Agustina Francisca Revisor: Marly Jáuregui
00:07
In 1895, a physicist named Wilhelm Roentgen
0
7283
4402
En 1895, un físico llamado Wilhelm Roentgen
00:11
was doing experiments with a cathode tube,
1
11685
3165
hacía experimentos con un tubo de rayos catódicos.
00:14
a glass container in which a beam of electrons lights up a fluorescent window.
2
14850
5274
un envase de vidrio con un haz de rayos de electrones enciende una capa fluorescente.
00:20
He had wrapped cardboard around the tube
3
20124
2348
Había envuelto el tubo con cartón
00:22
to keep the fluorescent light from escaping,
4
22472
2442
para evitar que la luz fluorescente escapara,
00:24
when something peculiar happened.
5
24914
2627
cuando algo extraño sucedió.
00:27
Another screen outside the tube was glowing.
6
27541
4885
Otra pantalla fuera del tubo brillaba.
00:32
In other words, invisible rays had passed through the cardboard.
7
32426
4208
Es decir, unos rayos invisibles habían atravesado el cartón.
00:36
Wilhelm had no idea what those rays were, so he called them X-rays,
8
36634
5328
Wilhelm no sabía qué eran esos rayos, así que los llamó rayos X,
00:41
and his discovery eventually won him a Nobel Prize.
9
41962
4749
y su descubrimiento con el tiempo le ganó un premio Nobel.
00:46
Here's what we now know was happening.
10
46711
2419
Hoy sabemos lo que sucedía:
00:49
When high energy electrons in the cathode tube
11
49130
2852
cuando electrones muy energéticos en el tubo
00:51
hit a metal component,
12
51982
2150
chocan con un elemento metálico,
00:54
they either got slowed down and released extra energy,
13
54132
3605
estos pueden disminuir su velocidad y liberar energía extra,
00:57
or kicked off electrons from the atoms they hit,
14
57737
4043
o arrancar electrones de los átomos con los que chocan,
01:01
which triggered a reshuffling that again released energy.
15
61780
4656
que producen una reestructuración que a su vez liberará energía.
01:06
In both cases, the energy was emitted in the form of X-rays,
16
66436
4941
En ambos casos, la energía se emitía en forma de rayos X,
01:11
which is a type of electromagnetic radiation
17
71377
2477
que es un tipo de radiación electromagnética
01:13
with higher energy than visible light, and lower energy than Gamma rays.
18
73854
5494
de mayor energía que la luz visible, y menor energía que los rayos gamma.
01:19
X-rays are powerful enough to fly through many kinds of matter
19
79348
3952
Los rayos X son tan poderosos como para atravesar varios tipos de materias,
01:23
as if they are semi-transparent,
20
83300
2051
como si fueran semi transparentes,
01:25
and they're particularly useful for medical applications
21
85351
3564
y son especialmente útiles para aplicaciones médicas,
01:28
because they can make images of organs, like bones, without harming them,
22
88915
4592
ya que pueden generar imágenes de órganos, como los huesos, sin dañarnos,
01:33
although they do have a small chance
23
93507
1856
aunque tienen una probabilidad baja
01:35
of causing mutations in reproductive organs,
24
95363
2450
de generar mutaciones en órganos reproductivos,
01:37
and tissues like the thyroid,
25
97813
2087
y en tejidos como la tiroides,
01:39
which is why lead aprons are often used to block them.
26
99900
3504
y es por esto que se utilizan delantales de plomo para bloquearlos.
01:43
When X-rays interact with matter, they collide with electrons.
27
103404
4396
Cuando interactúan con la materia, los rayos X chocan con los electrones.
01:47
Sometimes, the X-ray transfers all of its energy to the matter and gets absorbed.
28
107800
4692
A veces, transfieren toda su energía a la materia y es absorbida.
01:52
Other times, it only transfers some of its energy,
29
112492
3283
Otras veces, transfieren solo una parte de su energía,
01:55
and the rest is scattered.
30
115775
1943
y el resto es dispersada.
01:57
The frequency of these outcomes
31
117718
1880
La frecuencia de estos resultados
01:59
depends on how many electrons the X-rays are likely to hit.
32
119598
4234
dependerá de la cantidad de electrones que chocan con los rayos X.
02:03
Collisions are more likely if a material is dense,
33
123832
3178
Las colisiones son más probables si el material es denso,
02:07
or if it's made of elements with higher atomic numbers,
34
127010
3153
o si está compuesto por elementos con números atómicos altos,
02:10
which means more electrons.
35
130163
2081
lo que significa más electrones.
02:12
Bones are dense and full of calcium, which has a relatively high atomic number,
36
132244
5210
Los huesos son densos y contienen calcio, un elemento con un número atómico alto,
02:17
so they absorb X-rays pretty well.
37
137454
2498
así que absorben los rayos X bastante bien.
02:19
Soft tissue, on the other hand, isn't as dense,
38
139952
3536
El tejido blando, por otro lado, no es tan denso,
02:23
and contains mostly lower atomic number elements,
39
143488
3212
y está compuesto mayormente por elementos de número atómico bajo,
02:26
like carbon, hydrogen, and oxygen.
40
146700
3723
como carbono, hidrógeno y oxígeno.
02:30
So more of the X-rays penetrate tissues like lungs and muscles,
41
150423
4651
Entonces la mayoría de rayos X penetran tejidos como pulmones y músculos,
02:35
darkening the film.
42
155074
2152
oscureciendo la película.
02:37
These 2-D pictures are only useful up to a point, though.
43
157226
3666
Sin embargo, estas imágenes 2D sirven solo hasta cierto punto.
02:40
When X-rays travel through the body,
44
160892
2114
Cuando los rayos X viajan por el cuerpo,
02:43
they can interact with many atoms along the path.
45
163006
3190
pueden interactuar con muchos átomos en el camino.
02:46
What is recorded on the film reflects the sum of all those interactions.
46
166196
4647
Lo que se graba en la película refleja la suma de todas esas interacciones.
02:50
It's like trying to print 100 pages of a novel on a single sheet of paper.
47
170843
5913
Es como intentar imprimir 100 páginas de una novela en una sola hoja.
02:56
To see what's really going on,
48
176756
1928
Para saber lo que realmente sucede,
02:58
you would have to take X-ray views from many angles around the body
49
178684
4181
deberías tomar vistas de rayos X desde distintos ángulos del cuerpo
03:02
and use them to construct an internal image.
50
182865
3300
y usarlas para construir una imagen interna.
03:06
And that's something doctors do all the time
51
186165
2277
Y es algo que los médicos hacen todo el tiempo
03:08
in a procedure called a CT, Computed Tomography scan,
52
188442
5137
con un procedimiento llamado TC, escáner de Tomografía Computarizada,
03:13
another Nobel Prize winning invention.
53
193579
2709
otro invento ganador del premio Nobel.
03:16
Think of CT like this.
54
196288
2150
Piensa en una TC así:
03:18
With just one X-ray,
55
198438
1635
solo con los rayos X,
03:20
you might be able to see the density change due to a solid tumor in a patient,
56
200073
5114
podrías ver el cambio de densidad que un tumor sólido causa en un paciente,
03:25
but you wouldn't know how deep it is beneath the surface.
57
205187
3373
pero no la profundidad a la que se encuentra.
03:28
However, if you take X-rays from multiple angles,
58
208560
3206
Sin embargo, si tomas rayos X desde múltiples ángulos,
03:31
you should be able to find the tumor's position and shape.
59
211766
3921
podrías descubrir la posición y la forma del tumor.
03:35
A CT scanner works by sending a fan or cone of X-rays through a patient
60
215687
5558
Un escáner TC funciona enviando un abanico de rayos X que atraviesan al paciente
03:41
to an array of detectors.
61
221245
2530
y llegan a una matriz de detectores.
03:43
The X-ray beam is rotated around the patient,
62
223775
3185
El haz de rayos X va rotando alrededor del paciente,
03:46
and often also moved down the patient's body,
63
226960
2894
y por lo general, también va de un extremo a otro del cuerpo,
03:49
with the X-ray source tracing a spiral trajectory.
64
229854
3753
mientras la fuente del rayos X traza una trayectoria en espiral.
03:53
Spiral CT scans produce data that can be processed into cross sections
65
233607
4458
Una TC espiral registra imágenes que se procesan como secciones trasversales
03:58
detailed enough to spot anatomical features, tumors,
66
238065
3856
con suficiente detalle para encontrar características anatómicas, tumores,
04:01
blood clots, and infections.
67
241921
3145
coágulos de sangre e infecciones.
04:05
CT scans can even detect heart disease and cavities
68
245066
3534
Estas tomografías pueden detectar incluso enfermedades del corazón y caries
04:08
in mummies buried thousands of years ago.
69
248600
4040
en momias enterradas hace miles de años.
04:12
So what began as Roentgen's happy accident has become a medical marvel.
70
252640
4501
Lo que inició como un feliz accidente para Roentgen, ahora es una maravilla médica.
04:17
Hospitals and clinics now conduct over 100 millions scans each year worldwide
71
257141
6759
Los hospitales y clínicas de todo el mundo hacen más de 100 millones de escaneos
04:23
to treat diseases and save lives.
72
263900
2811
para tratar enfermedades y salvar vidas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7