How X-rays see through your skin - Ge Wang
X線はどのように皮膚を通り抜けるのか ― グー・ワン
2,053,888 views ・ 2015-06-22
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In 1895, a physicist named
Wilhelm Roentgen
0
7283
4402
1895年 ヴィルヘルム・レントゲンという
物理学者が
00:11
was doing experiments
with a cathode tube,
1
11685
3165
陰極管―
00:14
a glass container in which a beam of
electrons lights up a fluorescent window.
2
14850
5274
電子のビームで蛍光窓を照らす
ガラス容器を使って実験をしていました
00:20
He had wrapped cardboard around the tube
3
20124
2348
彼は蛍光が外に漏れないように
00:22
to keep the fluorescent
light from escaping,
4
22472
2442
管の周りを厚紙で覆っていました
00:24
when something peculiar happened.
5
24914
2627
その時奇妙なことが起こったのです
00:27
Another screen outside the tube
was glowing.
6
27541
4885
管の外にあった他の幕が
ぼんやり光っていたのです
00:32
In other words, invisible rays
had passed through the cardboard.
7
32426
4208
言い換えれば 目に見えない光線が
厚紙を通り抜けたということです
00:36
Wilhelm had no idea what those rays were,
so he called them X-rays,
8
36634
5328
ヴィルヘルムはこの光線の正体が
分からなかったのでX線と名づけ
00:41
and his discovery eventually won him
a Nobel Prize.
9
41962
4749
そして彼はこの発見により
ノーベル賞を受賞しました
00:46
Here's what we now know was happening.
10
46711
2419
その時に起きていたのは
こんなことです
00:49
When high energy electrons
in the cathode tube
11
49130
2852
陰極管内の
高エネルギーの電子が
00:51
hit a metal component,
12
51982
2150
金属部品に当たった時
00:54
they either got slowed down
and released extra energy,
13
54132
3605
速度が低下して
余剰のエネルギーを放出するか
00:57
or kicked off electrons
from the atoms they hit,
14
57737
4043
もしくは 衝突した原子から
電子をはじき出し
01:01
which triggered a reshuffling
that again released energy.
15
61780
4656
この電子の入れ替えの過程でも
エネルギーを放出するのです
01:06
In both cases, the energy was emitted
in the form of X-rays,
16
66436
4941
いずれの場合でもエネルギーは
X線の形で放出されます
01:11
which is a type
of electromagnetic radiation
17
71377
2477
X線は電磁放射線の1つで
01:13
with higher energy than visible light,
and lower energy than Gamma rays.
18
73854
5494
可視光線よりも高く
ガンマ線よりも低いエネルギーを持ちます
01:19
X-rays are powerful enough
to fly through many kinds of matter
19
79348
3952
X線はパワフルで
01:23
as if they are semi-transparent,
20
83300
2051
半透明であるかのように
多くの物質を通り抜け
01:25
and they're particularly useful
for medical applications
21
85351
3564
特に医療用に有益です
01:28
because they can make images of organs,
like bones, without harming them,
22
88915
4592
骨などの臓器を傷つけることなく
撮影できるからです
01:33
although they do have a small chance
23
93507
1856
ただし 生殖器や甲状腺などの組織に
01:35
of causing mutations
in reproductive organs,
24
95363
2450
変異をもたらす可能性が
01:37
and tissues like the thyroid,
25
97813
2087
多少あります
01:39
which is why lead aprons are often
used to block them.
26
99900
3504
これが しばしばX線を防ぐために
鉛のエプロンが使われる理由です
01:43
When X-rays interact with matter,
they collide with electrons.
27
103404
4396
X線が物質と作用する時
電子と衝突します
01:47
Sometimes, the X-ray transfers all of its
energy to the matter and gets absorbed.
28
107800
4692
時にX線は全てのエネルギーを物質に渡して
吸収されてしまいます
01:52
Other times, it only transfers
some of its energy,
29
112492
3283
一部のエネルギーだけを渡し
01:55
and the rest is scattered.
30
115775
1943
残りが散乱することもあります
01:57
The frequency of these outcomes
31
117718
1880
この結果の違いは
01:59
depends on how many electrons
the X-rays are likely to hit.
32
119598
4234
X線がどれだけ多くの電子に
衝突するかにかかっています
02:03
Collisions are more likely
if a material is dense,
33
123832
3178
物質の密度が高いときや
02:07
or if it's made of elements
with higher atomic numbers,
34
127010
3153
より高い原子番号の元素でできた物質では
衝突は起こりやすくなります
02:10
which means more electrons.
35
130163
2081
より多くの電子があるからです
02:12
Bones are dense and full of calcium,
which has a relatively high atomic number,
36
132244
5210
骨は密な物質で比較的大きな原子番号の
カルシウムのかたまりです
02:17
so they absorb X-rays pretty well.
37
137454
2498
そのためX線をとてもよく吸収します
02:19
Soft tissue, on the other hand,
isn't as dense,
38
139952
3536
その一方 軟組織は
あまり密ではなく
02:23
and contains mostly lower
atomic number elements,
39
143488
3212
低い原子番号の物質を
多く含んでいます
02:26
like carbon, hydrogen, and oxygen.
40
146700
3723
炭素や水素や酸素などです
02:30
So more of the X-rays penetrate tissues
like lungs and muscles,
41
150423
4651
そのため肺や筋肉などの組織では
より多くのX線が通過し
02:35
darkening the film.
42
155074
2152
フィルムを暗くします
02:37
These 2-D pictures are only useful
up to a point, though.
43
157226
3666
しかしこの2次元の画像は
ある程度までしか役に立ちません
02:40
When X-rays travel through the body,
44
160892
2114
X線が体内を通過するとき
02:43
they can interact with many atoms
along the path.
45
163006
3190
その過程で多くの原子と作用します
02:46
What is recorded on the film reflects
the sum of all those interactions.
46
166196
4647
フィルムに投影されるのは
全ての作用の合計なのです
02:50
It's like trying to print 100 pages
of a novel on a single sheet of paper.
47
170843
5913
これは100ページの小説を
1枚の紙に印刷するようなものです
02:56
To see what's really going on,
48
176756
1928
本当の状態を知るためには
02:58
you would have to take X-ray views
from many angles around the body
49
178684
4181
体の周囲のいくつもの角度から
X線の画像を撮って
03:02
and use them to construct
an internal image.
50
182865
3300
内部のイメージを構築する必要があります
03:06
And that's something
doctors do all the time
51
186165
2277
それが医師達がよく使う
03:08
in a procedure called a CT,
Computed Tomography scan,
52
188442
5137
コンピューター断層撮影法―
CTスキャンと呼ばれる方法です
03:13
another Nobel Prize winning invention.
53
193579
2709
この発明にもノーベル賞が与えられました
03:16
Think of CT like this.
54
196288
2150
このようにCTを考えてください
03:18
With just one X-ray,
55
198438
1635
1つのX線では
03:20
you might be able to see the density
change due to a solid tumor in a patient,
56
200073
5114
患者の体内の固形ガンによる
密度の変化は見ることができますが
03:25
but you wouldn't know how deep
it is beneath the surface.
57
205187
3373
表面からどれくらい深い場所に
あるかは分かりません
03:28
However, if you take X-rays
from multiple angles,
58
208560
3206
しかし もし複数の方向から
X線を撮れば
03:31
you should be able to find
the tumor's position and shape.
59
211766
3921
ガンの場所や形まで
特定できるでしょう
03:35
A CT scanner works by sending
a fan or cone of X-rays through a patient
60
215687
5558
CTスキャナーは扇形か円錐形のX線を
患者の体を通して
03:41
to an array of detectors.
61
221245
2530
検知器の列に送ります
03:43
The X-ray beam is rotated
around the patient,
62
223775
3185
X線ビームは患者の周りを回りながら
03:46
and often also moved down
the patient's body,
63
226960
2894
時に患者の体を下りていき
03:49
with the X-ray source tracing
a spiral trajectory.
64
229854
3753
X線の発射源は
渦巻きの軌道を描きます
03:53
Spiral CT scans produce data
that can be processed into cross sections
65
233607
4458
渦巻きのCTスキャンのデータは
断面図に加工され
03:58
detailed enough to spot
anatomical features, tumors,
66
238065
3856
腫瘍や血栓や感染症などの
解剖学的な特徴を
04:01
blood clots, and infections.
67
241921
3145
詳細に捉えます
04:05
CT scans can even detect
heart disease and cavities
68
245066
3534
CTスキャンは
数千年前に埋められたミイラの
04:08
in mummies buried thousands of years ago.
69
248600
4040
心臓病や虫歯さえ特定できます
04:12
So what began as Roentgen's happy accident
has become a medical marvel.
70
252640
4501
レントゲンの幸運な事故は
医学上の驚異になったのです
04:17
Hospitals and clinics now conduct over
100 millions scans each year worldwide
71
257141
6759
今日 世界中の病院や診療所は
病気の治療や救命のために
04:23
to treat diseases and save lives.
72
263900
2811
毎年1億回以上の
レントゲン撮影を行っています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。