“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,347,930 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: omar idma
لدينا اليوم شيءٌ مختلف قليلاً عن المعتاد.
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
ستقصُّ علينا الدكتورة جين غودويل قصّةً.
00:07
Ready?
2
7683
1068
تابعونا حتى نهاية الفيديو
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
لكي تعرفوا كيف يمكنكم تحميلها كقصّة للأطفال مجاناً.
هل أنتم مستعدون؟
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
دعونا نبدأ.
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
بدأتْ كهمسة،
ككلمة محمولة بالهواء.
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
لا يُمكنك سماعها، ولكنك تعرف تماماً أنها موجودة.
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
ناعمةً كأشعة الشمس،
ولكنها عنيدة وقوية،
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
وفي طريقها إلى القلب، لا يمكن إلا أن تُعشش فيه.
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
رفع الناس نظرهم عن مهامهم اليومية إليها،
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
رفعوا نظرهم عن أعمالهم التقليدية
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
وعن كماماتهم اليومية.
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
سمعوا أو شعروا
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
بالطريق الذي ستقودهم إليه هذه الهمسة،
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
اتسعت أعينهم دهشةً
مما قد يعنيه ذلك.
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
وعندما تمكّنوا من رؤيتها،
لم يستطيعوا أن يقاوموا الأغنية الجميلة
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
التي كانت كتعويذةٍ ألقتها عليهم.
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
ولكن الشعور الذي سببته في البداية
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
كان الألم،
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
فقد وجّهت نظرهم نحو الأرض التي سكنوها.
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
تمكّنوا أخيراً من إبصارها
وكأنهم كانوا في حلم،
لقد كانوا الكائنات الوحيدة تقريباً على الأرض وفي البحر.
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
حيث زالت كل الأشجار تقريباً،
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
وهاجرت كل النحلات،
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
واختبأت كل الكائنات الموجودة على الشاطئ في قواقعها.
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
شعر الناس بالحزن لمّا رأوا أرضهم الجديدة،
ولكنهم عرفوا أنها تعد فرصة سانحة لولادة جديدة.
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
شُقّت الأرض من جديد، وتناثرت البذور في الشقوق،
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
وفاحت رائحة الأرض من يديك وجبينك.
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
لا وقت للحزن، فنحن اليوم نبني مستقبلنا.
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
يشدّنا ويَسْتبقينا صوت الأشياء وهي تنبت من حولنا.
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
وبينما بدأت الطبيعة بالنمو، وأخذت الأشجار بالارتفاع،
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
وتزايد الشعور بقرب المستقبل منك،
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
لا يوجد وقتٌ للراحة.
02:16
that's our test.
43
136979
1780
يجب أن نبذل قصارى جهدنا.
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
يُمكن لهذه اللحظات القليلة أن تمكننا من العودة لديارنا بسلام،
هذا هو اختبارنا.
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
بدأتْ كهمسة،
ككلمة محمولة بالهواء.
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
لا يُمكنك سماعها، ولكنك تعرف تماماً أنها موجودة.
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
ومن ثم نطقتْ فبدت كالرعد.
02:39
And it's done.
51
159103
1275
حتى تحرّكنا جميعنا.
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
ونستطيع فعلاً أن نقوم بذلك.
وقمنا فعلاً بذلك.
وانتهينا فعلاً من ذلك.
وعندها عادت للحياة.
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
ساعدنا بتحويل هذه الهمسة إلى صرخة بمشاركة هذه القصيدة اليوم.
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
يُمكنك تحميل هذه القصة ككتاب مصوّر مجاناً عن طريق: ed.ted.com/whisper
أو أرح ذهنك بالاستماع إلى إحدى هاتين القصيدتين المصوّرتين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7