“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,351,990 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
Translator: Lilit Pipatanusorn Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
วันนี้เรามีบางสิ่ง ที่ต่างไปนิดหน่อย
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
ดร.เจน กู๊ดดอลล์ จะมาเล่าเรื่องให้ท่านฟังค่ะ
00:07
Ready?
2
7683
1068
รอติดตามจนจบคลิป
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
เพื่อฟังวิธีดาวน์โหลดวิดีโอนี้ ในรูปแบบหนังสือภาพสำหรับเด็ก
พร้อมหรือยังค่ะ
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
มาเริ่มกันเลยค่ะ
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
แว่วเพียง เสียงกระซิบ
บอกความคิด ผ่านสายลม
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
แม้รับรู้ เพียงนิดนิด แต่ก็คิด ว่าได้ยิน
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
อ่อนโยน ราวแสงแดด
หนักแน่น ราวกู่ร้อง
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
บนหนทาง สู่ดวงใจ ที่ตรงมา เพื่อพิชิต
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
มวลมนุษย์ เริ่มเงยหน้า ผละจากกิจ ประจำวัน
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
จากงาน ที่ต้องทำ
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
จากหน้ากาก แต่ละอัน
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
อาจได้ยิน หรืออาจรู้สึก
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
ถึงปลายทาง อันเสียงกระซิบ จะนำพา
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
ด้วยดวงตา ที่เบิกกว้าง
เมื่อรู้แจ้ง เห็นความหมาย ที่แท้จริง
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
และทันใด ที่มองเห็น ก็หมดโอกาส
จะต้านทาน บทเพลง อันหอมหวาน
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
และล้ำลึก ราวต้องมนต์
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
แต่ความรู้สึก ที่พร้อมมา ในสัมผัสแรก
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
คือความเจ็บปวด
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
เมื่อเหลียวมอง ผืนดินที่ตนอ้างสิทธิ์
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
เพราะท้ายที่สุด พวกเขาก็มองเห็น
ราวกับตื่นขึ้น จากความฝัน
พวกเขา นั้นลำพัง บนผืนดิน และผืนสมุทร
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
เพราะต้นไม้ ล้มตาย แทบไม่เหลือ
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
และฝูงผึ้ง ก็ล้มตาย แทบไม่เหลือ
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
และเปลือกหอย ณ ริมหาด
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
เป็นบ้าน ที่ไร้ชีวิต
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
และมนุษย์ ก็เศร้าโศก เมื่อมองเห็น โลกใหม่
แต่พวกเขารู้ ว่านี่แหละ
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
โอกาสเดียว ที่จะเกิดใหม่
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
พลันตระเตรียม ผืนดินใหม่ เมล็ดพันธุ์ ต่างโปรยปราย
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
กลิ่นไอดิน สัมผัสใจ เพราะสองมือ และหยาดเหงื่อ
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
หมดเวลา ให้เศร้าหมอง เรากำลัง สร้างพรุ่งนี้
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
สรรพสิ่ง ก็ขับขาน และมีเรา อยู่ใกล้ใกล้
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
กว้างใหญ่ และไพศาล อันป่าไม้ ก็งอกเงย
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
สัมผัสถึง อนาคต ที่ได้เข้า มาทักทาย
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
ผลิบาน
ไม่มีเวลา ให้หยุดพัก
02:16
that's our test.
43
136979
1780
เราจะต้อง ทุ่มสุดตัว
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
เวลานี้จะพา เรากลับบ้านได้
นี่คือ บททดสอบ
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
แว่วเพียง เสียงกระซิบ
บอกความคิด ผ่านสายลม
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
แม้รับรู้ เพียงนิดนิด แต่ก็คิด ว่าได้ยิน
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
เสียงนั้น ลั่นวาจา ราวสายฟ้า
02:39
And it's done.
51
159103
1275
จนกว่าเราทั้งหมดจะขยับ
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
และเราทำได้แน่
และเราลงมือทำแล้ว
และเสร็จสมบูรณ์
เธอเกิดใหม่อีกครั้ง
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
ช่วยกันเปลี่ยนเสียงกระซิบให้เป็น เสียงร้องคำราม โดยแบ่งปันบทกลอนในวันนี้
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
ท่านสามารถดาวน์โหลดหนังสือภาพ ได้ฟรีที่ ed.ted.com/whisper
หรือให้จิตวิญญาณได้โบกไสว ด้วยบทกวีประกอบภาพเคลื่อนไหวเหล่านี้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7