请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Today we have something
a little different.
0
0
3412
翻译人员: Ethan Huang
校对人员: Yolanda Zhang
今天的内容会有些不一样。
00:03
Dr. Jane Goodall
is going to tell you a story.
1
3412
3749
珍妮·古道尔博士(Dr. Jane Goodall )
会给你们讲个故事。
00:07
Ready?
2
7683
1068
在动画结束之后请耐心等待,
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
了解如何把本视频下载为
免费的儿童读物。
准备好了吗?
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
让我们开始吧。
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard,
but you know that it's there.
6
19225
3830
一切都源于一声
空中传来的低语。
00:24
As gentle
as sunlight,
7
24442
2110
虽无法听清,
但你知道它就在那里。
00:26
as tenacious
as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart,
it could not but prevail.
9
28343
3740
如阳光般温和,
似冰雹般坚韧,
00:33
And the people looked up
from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
它一往无前,直达心间。
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their
day-to-day masks.
12
38830
2142
人们从日复一日的任务,
00:41
They heard
or they felt
13
41781
2189
周而复始的工作
00:43
where the whisper
could lead,
14
43970
1766
以及循环往复的口罩中
抬头观望。
00:45
and they looked
with eyes wide
15
45736
2428
他们听到或是感受到了
00:48
at what that
might mean.
16
48164
1996
那声低语会引领的方向,
00:51
And once they could see it,
they hadn't a chance
17
51545
4202
他们瞪大双眼
试图明白它可能意味着什么。
00:55
To resist the
sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell
it cast.
19
57955
2218
一旦他们明白其含义,
便无法抗拒
它施展魔法
01:02
But the feeling it brought
them at first glance
20
62382
2922
所唱出的甜美歌谣。
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes
on the land they had claimed.
22
66912
4380
但当人们再次抬眼四望
自己曾经拥有的世界时,
01:11
Since they saw
at last
23
71292
2013
这声低语带来的
01:13
as if raised
from a dream,
24
73305
2220
却是痛苦。
01:16
they were almost alone
on the land and the sea.
25
76811
3530
当他们仿佛从梦中醒来,
却发现自己几乎已是孤独地
01:23
For the trees
had almost gone,
26
83528
2260
存在于这片大地与海洋之上。
01:25
and the bees
had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures
in their shells by the seas
28
88138
2650
树木已近乎砍伐殆尽,
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
蜜蜂已几乎悄然离去,
01:32
And the people felt sad
as they saw their new Earth,
30
92358
3520
住在海边贝壳里的生物
01:35
but they knew
this was it,
31
95878
2320
已几乎销声匿迹。
01:38
one wild chance
for rebirth.
32
98198
3070
当人们看到新世界时,
不免感到悲伤,
但他们知道,机会来了——
01:43
Breaking new ground,
seeds rolling down,
33
103239
3510
一次可以焕发新生、
拥有无限可能性的机会。
01:46
smell of the earth on
your hands and your brow.
34
106749
3920
开垦土地,精心播种,
01:50
No time for sorrow,
we're building tomorrow.
35
110669
4300
泥土的芬芳残留在额前与手中。
01:55
The sound of things growing
now keeps us around.
36
115140
4050
没有时间感伤颓废,
我们在为未来准备。
02:01
As the wildness grows,
and the deep wood grows,
37
121228
4000
萌芽声正将我们包围。
02:05
and the sense that the
future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
当荒原重生,
森林长出新枝,
02:09
There's no chance
we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do
our best.
41
131869
2510
未来可期的想法
02:14
This moment can lead
us back home,
42
134379
2600
开始生根发芽。
没时间懈怠和休息,
02:16
that's our test.
43
136979
1780
我们必须竭尽全力。
02:20
It starts as
a whisper,
44
140674
1900
这一刻可以带领我们
回到最初那天,
这是属于我们的试炼。
02:24
a word on
the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard,
but you know that it's there.
46
146377
3865
一切都源于一声
空中传来的低语。
02:32
It then spoke
like thunder.
47
152083
2580
虽无法听清,
但你知道它就在那里。
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
转瞬间它却如惊雷般炸响,
02:39
And it's done.
51
159103
1275
直到我们都行动起来。
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
我们可以做到。
我们已参与其中。
等一切大功告成,
世界已重获新生。
02:48
Help turn the whisper into a roar
by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about
the latest exciting efforts
54
173457
4071
现在分享这首诗,
以助力将这声低语变为咆哮。
02:57
to curb global emissions
and regenerate our planet.
55
177528
3369
前往 ed.ted.com/whisper
免费下载该视频的绘本,
或者让你的心灵
随着这些动画诗歌一起飘扬。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。