“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,347,908 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
Translator: Razaw Bor Reviewer: Daban Q Jaff
ئەمڕۆ شتێكی كەمێك جیاوازمان ھەیە.
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
دكتۆر جەین گوودئۆل چیرۆكێكمان بۆ دەگێرێتەوە.
00:07
Ready?
2
7683
1068
تا كۆتایی بینەری ڤیدیۆكە بن
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
بۆ ئەوەی فێربن چۆن ئەمە وەك پەرتووكی منداڵان بە خۆرایی دابەزێنن.
ئایا ئامادەن؟
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
با دەست پێ بكەین.
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
وەك چرپەیەك دەست پێ دەكات،
وەك وشەیەك لە ھەوادا بوونی ھەیە.
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
ناتوانرێت ببیسترێت، بەڵام تۆ دەزانی بوونی ھەیە.
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
ڕووناكە وەك تێشكی خۆر
بەڵام پێداگر و بەھێزە،
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
لە ڕێگەكەی بەرەو دڵ، ناتوانێت بەڵام لە پێناوی دەژێت
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
خەڵك بە دوای كارەكانی ڕۆژانەیان ،
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
بە دوای ئیشی ڕۆژانەیان دەگەڕێن،
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
و ماسكی ڕۆژانەیان دەگەڕێن.
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
ئەوان بیستیان یان ھەستیان پێ كرد
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
ئەو شوێنەی چرپەكە دەیانبات،
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
و ئەوان بە چاوێكی زەق سەیریان كرد
ئەم شتە بۆ چی مەبەستێكە.
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
و كاتێك ئەوان توانییان ئەو شتە ببینن، کار لە کار ترازابوو
بەرگری لە گورانییە خۆشەكە بكەن
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
كە قەرەبووی ئەو ھەستە خراپەی دەكاتەوە.
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
بەڵام ئەو ھەستەی ھۆكاری یەكەم نیگایە
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
بە ئازار بوو،
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
تاكە شت چاویان لە شوێنە دەڕواند كە لێی دانیشتبوون
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
ئەو كاتەی بۆ دواجار یەكتریان دیت
وەك ئەوە وابوو خەون بووبێت،
ئەوان تاكە بوونەوەر بوون لەسەر زەوی و ھەروەھا لە ناو دەریاش.
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
لەو كاتەی دارەكان نەمابوون،
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
ھەنگەكانیش كۆچیان كردبوو،
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
و بوونەوەرەكان لە ناو توێكلەكانیان لە ڕۆخی دەریا
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
كەوتبوون.
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
و خەڵكەكە ھەستیان بە خەمباری كرد كاتێك زەوییە تازەكەی خۆیان دیت،
بەڵام ئەوان دەیانزانی ئەمە بەم شێوەیەیە،
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
سروشت ھەلی دووبارە ژیانەوەت پێ دەبەخشێت.
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
زەوییە نووێیەكە كون دەبێت، تۆوەكان خلۆر دەبنە خوارەوە،
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
بۆنی زەوی لەسەر دەست و نێوچاوانت دەكەیت.
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
ئێستا كاتی خەم و پەژارە نییە، ئێمە داھاتوو بنیات دەنێین.
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
دەنگی ئەو شتانەی لە گەشەدان لە دەورمان دەمێنەوە.
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
كاتێك سروست دەست بە گەشە دەكات، دارە بەرزەكان گەشە دەكەن،
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
و ئەو ھەستەی لە داھاتوویەك دێت بۆ دیتنی تۆ
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
گەشە دەكات،
هیچ بوارێک نییە پشوو بدەین.
02:16
that's our test.
43
136979
1780
پێویستە ھەوڵی باشترین بدەین.
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
ئەو چرکە ساتانە بیرەوەرییەکانمان بیردەخەنەوە،
ئەوە تاقیكردنەوەمانە.
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
وەك فیكەیەك دەست پێدەكات،
وەك وشەیەك لە ھەوادا.
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
ناتوانرێت بە تەواو گوێبیست بێ، بەڵام بەڵام تۆ دەزانی بوونی ھەیە.
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
بەڵام وەک بروسکە دەنگی دێت.
02:39
And it's done.
51
159103
1275
ھەتا ئێمە ھەموومان دەجوڵێین.
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
و ئێمە توانیمان.
.و ئەنجاماندا
بەم شێوەیە تەواو بووین.
دووبارە بۆ ژیان گەڕایەوە.
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
مینگە مینگ بگۆرە بۆ نەرەی شێر بە هاوبەشیکردنی ئەم هۆنراوەیە بۆ خەڵکانی تر.
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
دەتوانن پەرتووكەكە بە خۆڕایی لەم سایتە داونڵۆد بكەن ed.ted.com/whisper
یان ڕۆحت بە گوێگرتن لەم هۆنراوە هەست بزوێنە ببوژێنەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7