“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,351,990 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
Hoy tenemos algo un poco diferente.
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
Traductor: Aviva Nassimi Revisor: TED Translators admin
La doctora Jane Goodall va a contarte una historia.
00:07
Ready?
2
7683
1068
Mantente atento después de la animación
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
para aprender cómo descargarlo como un libro para niños, gratis.
¿Listos?
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
Empecemos.
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
Comienza como un susurro,
una palabra en el aire.
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
No se puede escuchar, pero sabes que está ahí.
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
Tan suave como un rayo de luz,
tenaz como el granizo,
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
de camino al corazón, no pudo sino prevalecer.
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
Y la gente levantó la vista de sus tareas del dia a dia,
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
sus trabajos del día a día,
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
y sus mascaras del día a día.
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
Ellos escucharon y sintió
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
donde el susurro podría llevarlos
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
y observaron con ojos bien abiertos
a qué podría significar.
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
Y cuando pudieron percibirlo, les fue imposible
resistirse la dulce melodía
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
del profundo hechizo.
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
Pero la sensación que los trajo a primera vista
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
fue dolor,
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
mientras levantaban sus ojos En la tierra que habían reclamado.
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
Desde que vieron al fin,
como levantado de un sueño
que estaban casi solos sobre la tierra y el mar.
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
Porque los arboles habían casi desaparecido,
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
y las abejas se habían casi desaparecido,
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
y las mariscos del océano
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
se habían casi desaparecido.
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
Y las personas se sintieron triste al ver su nueva tierra,
aunque entendieron que este era todo,
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
una loca oportunidad para renacer.
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
Abriendo nuevos territorios, semillas rodando hacia abajo,
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
la aroma de la tierra sobre sus manos y frentes.
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
No hay tiempo para dolor, estamos construyendo el mañana.
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
El sonido de la vida creciendo nos mantiene firmes.
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
Mientras el desenfreno crece, y el bosque crece,
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
y esa sensación de que el futuro nos espera,
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
crece.
No hay posibilidad de que podamos descansar.
02:16
that's our test.
43
136979
1780
Debemos hacer nuestra major.
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
Este momento puede llevarnos de nuevo a casa,
es nuestra prueba.
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
Comienza como un susurro,
una palabra en el aire.
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
Que no puede ser escuchada del todo, pero sabes que está allí.
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
Entonces habló como trueno.
02:39
And it's done.
51
159103
1275
Hasta que todos nos mudamos.
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
Y podriamos.
Y sí hicimos.
Y está hecho.
Nuestra tierra ha renacido.
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
Ayudamos convierte este susurro en un rugido Compartiendo este poema hoy.
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
Puede descargar el libro ilustrado gratis aqui ed.ted.com/whisper
o mantén tu alma de uno de estos poemas animados.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7