“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,352,684 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
Translator: Anthony Dam Reviewer: Hoàng Trung Lê
Hôm nay hơi khác so với mọi ngày.
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
Tiến sĩ Jane Goodall sẽ kể cho bạn một câu chuyện.
00:07
Ready?
2
7683
1068
Hãy tiếp tục xem sau phần hoạt hình
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
để tìm hiểu cách tải sách thiếu nhi miễn phí này.
Bạn sẵn sàng chưa?
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
Bắt đầu thôi.
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
Bắt đầu bằng một tiếng thì thầm,
một tiếng nói trong không trung.
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
Hầu như ta không nghe được, nhưng ta biết rằng nó đang ở đằng kia.
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
Nhẹ nhàng như ánh dương,
dai dẳng mãi không tàn,
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
nó trở nên ưu thế trong con đường đi đến trái tim ta.
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
Và người ta nhìn lên từ nhiệm vụ hằng ngày của họ,
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
từ công việc hằng ngày của họ
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
và từ những chiếc khẩu trang hàng ngày của họ.
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
Họ đã nghe, họ đã cảm thấy
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
nơi mà tiếng thì thầm kia có thể dẫn họ tới,
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
và họ nhìn với đôi mắt mở to
và băn khoăn điều ấy nghĩa là gì.
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
Và khi họ thấy được, họ không tài nào
cưỡng lại giai điệu ngọt ngào
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
của thần chú sắc sâu mà nó gieo.
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
Nhưng cảm giác nó đem tới cho họ trong thoạt đầu
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
là nỗi đau,
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
khi họ nhìn vào vùng đất họ làm chủ.
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
Họ nhìn vào và đứng lại
cứ ngỡ như đó là một giấc mơ,
họ gần như cô độc trên mặt đất và cả ở biển.
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
Cây cối gần như biến mất,
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
các loài ong cũng sắp tuyệt chủng,
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
và sinh vật có vỏ ở gần mặt biển
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
cũng đã ra đi gần hết.
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
Và con người cảm thấy buồn khi họ thấy Trái đất mới của họ,
nhưng họ đã biết đây là kết cục mà,
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
nhưng còn một cơ hội cho thiên nhiên tái sinh.
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
Cày bừa mặt đất mới, các hạt giống len lõi đi xuống,
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
mùi của đất trên tay và trên lông mày bạn.
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
Không thì giờ cho nỗi buồn, chúng ta đang xây dựng ngày mai.
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
Âm thanh mọi thứ mọc lên bây giờ là thứ giữ ta gần nhau.
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
Khi hoang dã phát triển, và rừng sâu mọc lên,
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
và cảm giác tương lai sẽ đến gặp bạn
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
lớn lên,
không còn cơ hội cho chúng ta nghỉ ngơi.
02:16
that's our test.
43
136979
1780
Chúng ta phải cố gắng hết sức mình.
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
Khoảnh khắc này có thể dẫn ta về nhà,
đó là thử thách của chúng ta.
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
Bắt đầu bằng một tiếng thì thầm,
một tiếng nói trong không trung.
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
Hầu như ta không nghe được, nhưng ta biết rằng nó đang ở đằng kia.
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
Rồi nó cất tiếng như cơn sấm.
02:39
And it's done.
51
159103
1275
Tới khi tất cả chúng ta đều chuyển động.
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
Và chúng ta có thể.
Và chúng ta đã làm.
Và chúng ta thành công.
Cô ấy đã được đổi mới.
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
Hãy giúp chúng tôi vang vọng lời thầm thì bằng cách chia sẻ bài thơ ngay hôm nay.
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
Bạn có thể tải truyện tranh miễn phí tại ed.ted.com/whisper
hoặc giữ cho tâm hồn bạn bay bổng với một trong những bài thơ hoạt hình sau.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7