“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,351,990 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaida Meila
Astăzi avem ceva puțin diferit.
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
Dr. Jane Goodall îți va spune o poveste.
00:07
Ready?
2
7683
1068
Așteaptă până după animație
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
pentru a afla cum să o descarci gratuit în formatul unei cărți pentru copii.
Ești pregătit?
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
Să începem.
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
Începe ca o șoaptă,
un cuvânt în aer,
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
Nu poate fi auzit, dar știi că e acolo.
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
La fel de blând ca lumina soarelui,
la fel de tenace precum sănătatea,
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
în drumul său către inimă nu poate decât izbăvi.
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
Și oamenii au privit printre sarcinile lor de zi cu zi,
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
din slujbele lor de zi cu zi
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
prin măștile lor de zi cu zi.
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
Au auzit sau au simțit
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
unde putea duce șoapta
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
și au privit cu ochii largi
la ceea ce ar putea însemna.
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
Și odată ce au putut vedea, nu au avut nicio șansă
să reziste cântecului dulce
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
al schimbării profunde ce o promitea.
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
Dar sentimentul ce îl cauza la prima privire
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
era durerea,
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
în timp ce își ridicau privirea asupra pământului pe care îl revendicau.
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
Odată ce au văzut în sfârșit
ca și cum s-au trezit dintr-un vis,
erau aproape singuri pe uscat și pe mare.
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
Copacii aproape dispăruseră,
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
la fel și albinele,
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
și vietățile din carapace de lângă mare
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
aproape dispăruseră.
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
Și oamenii s-au întristat văzând noul Pământ,
dar știau că asta e
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
singura șansă de renaștere.
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
Arând pământul, semințele cad pe acesta,
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
mirosul țărânei pe mâinile și fruntea ta.
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
Nu e timp de jelit, construim ziua de mâine.
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
Sunetul creșterii ne ține acum împreună.
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
În timp ce vegetația crește, și pădurile cresc,
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
și sentimentul că viitorul vine să te întâmpine
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
crește,
Nu avem voie să stăm.
02:16
that's our test.
43
136979
1780
Trebuie să facem tot ce putem.
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
Acest moment ne poate conduce înapoi acasă,
acesta este testul nostru.
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
Începe ca o șoaptă,
un cuvânt în aer.
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
nu poate fi auzit, dar știi că e acolo.
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
Apoi se aude ca un tunet.
02:39
And it's done.
51
159103
1275
Până când ne mobilizăm cu toții.
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
Și putem.
Și am făcut.
Și am reușit.
E reînnoit.
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
Ajută la transformarea acestei șoapte
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
într-un răcnet, distribuind această poezie.
Poți descărca gratuit cartea ilustrată de la adresa ed.ted.com/whisper
sau menține-ți sufletul încântat cu una dinte aceste poezii animate.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7