“What happened when we all stopped” narrated by Jane Goodall

1,352,684 views ・ 2020-06-05

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Today we have something a little different.
0
0
3412
Tradutor: Milton Barao Revisora: Margarida Ferreira
Hoje temos algo diferente.
00:03
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
1
3412
3749
A Dra. Jane Goodall vai contar-nos uma história.
00:07
Ready?
2
7683
1068
Fiquem atentos após a animação
00:09
Let's begin.
3
9301
1219
para aprenderem como baixar gratuitamente este livro infantil.
Prontos?
00:14
It starts as a whisper,
4
14447
2163
Vamos iniciar.
00:17
a word on the air.
5
17123
1816
00:19
It can't quite be heard, but you know that it's there.
6
19225
3830
Começa como um sussurro,
uma palavra no ar.
00:24
As gentle as sunlight,
7
24442
2110
Quase impercetível, mas sabemos que está lá.
00:26
as tenacious as hale,
8
26552
1791
00:28
in its route to the heart, it could not but prevail.
9
28343
3740
Tão subtil quanto um raio de sol.
Tão persistente quanto robusto,
00:33
And the people looked up from their day-to-day tasks,
10
33281
3580
atingindo o coração, não poderia senão prevalecer.
00:36
their day-to-day jobs
11
36861
1969
00:38
and their day-to-day masks.
12
38830
2142
As pessoas olharam para além das suas tarefas diárias.
00:41
They heard or they felt
13
41781
2189
dos seus empregos diários
00:43
where the whisper could lead,
14
43970
1766
00:45
and they looked with eyes wide
15
45736
2428
e das suas máscaras diárias.
Ouviram ou sentiram
00:48
at what that might mean.
16
48164
1996
onde o sussurro poda guiá-los,
00:51
And once they could see it, they hadn't a chance
17
51545
4202
com os olhos bem abertos
para o que aquilo podia significar.
00:55
To resist the sweet song
18
55747
2208
00:57
of the deep spell it cast.
19
57955
2218
Logo que pudessem ver, não teriam a hipótese
de resistir à doce canção
01:02
But the feeling it brought them at first glance
20
62382
2922
do feitiço profundo que foi lançado.
01:05
was pain,
21
65304
1380
01:06
as they lifted their eyes on the land they had claimed.
22
66912
4380
Mas à primeira vista, o sentimento que brotou neles
01:11
Since they saw at last
23
71292
2013
foi a dor,
01:13
as if raised from a dream,
24
73305
2220
quando ergueram os olhos para a terra reivindicada.
01:16
they were almost alone on the land and the sea.
25
76811
3530
Desde a última vez que viram
como se despertassem de um sonho,
estavam quase sozinhos no planeta.
01:23
For the trees had almost gone,
26
83528
2260
01:25
and the bees had almost gone,
27
85788
2350
01:28
and the creatures in their shells by the seas
28
88138
2650
Pelas árvores quase extintas,
01:30
had almost gone.
29
90788
1570
01:32
And the people felt sad as they saw their new Earth,
30
92358
3520
Pelas abelhas quase extintas
e pelas criaturas nas suas conchas à beira-mar, quase extintas.
01:35
but they knew this was it,
31
95878
2320
01:38
one wild chance for rebirth.
32
98198
3070
E as pessoas entristecidas ao ver o seu novo mundo
mas sabiam que era assim mesmo,
01:43
Breaking new ground, seeds rolling down,
33
103239
3510
uma transformação na natureza pelo renascimento.
01:46
smell of the earth on your hands and your brow.
34
106749
3920
Abrindo novos caminhos, sementes caindo ao solo,
01:50
No time for sorrow, we're building tomorrow.
35
110669
4300
a fragrância da terra em suas mãos.
01:55
The sound of things growing now keeps us around.
36
115140
4050
não há tempo para lamentar, vamos construir o amanhã.
02:01
As the wildness grows, and the deep wood grows,
37
121228
4000
O som do renascimento mantém-nos unidos.
02:05
and the sense that the future's come to meet you
38
125228
2651
02:07
grows,
39
127879
1680
À medida que a natureza floresce e as raízes brotam da terra,
02:09
There's no chance we can rest.
40
129559
2310
02:11
We must do our best.
41
131869
2510
a certeza de que o futuro está próximo,
02:14
This moment can lead us back home,
42
134379
2600
aumenta,
Não há lugar para descanso.
02:16
that's our test.
43
136979
1780
Precisamos de fazer o nosso melhor.
02:20
It starts as a whisper,
44
140674
1900
Este momento leva-nos de volta a casa,
é o nosso desafio.
02:24
a word on the air.
45
144217
2160
02:26
It can't quite be heard, but you know that it's there.
46
146377
3865
Começa com um sussurro,
uma palavra no ar.
02:32
It then spoke like thunder.
47
152083
2580
Quase impercetível, mas sabemos que está ali.
02:34
Until we all moved.
48
154663
1830
02:36
And we could.
49
156493
1300
02:37
And we did.
50
157793
1310
Surge como um trovão.
02:39
And it's done.
51
159103
1275
Até todos se movimentarem.
02:41
She's renewed.
52
161427
1739
E pudemos.
E fizemos.
E está feito.
A natureza está renovada.
02:48
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
53
168814
4643
02:53
And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts
54
173457
4071
Ajudem a transformar um sussurro num rugido, partilhando este poema.
02:57
to curb global emissions and regenerate our planet.
55
177528
3369
Baixem o livro ilustrado gratuitamente em ed.ted.com/whisper
ou mantenham a vossa alma excitada com um destes poemas ilustrativos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7