The satisfying math of folding origami - Evan Zodl

418,046 views ・ 2021-02-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
As the space telescope prepares to snap a photo,
0
7954
3500
بينما يستعد التلسكوب الفضائي لالتقاط صورة
00:11
the light of the nearby star blocks its view.
1
11454
2917
يحجب ضوء النجم القريب رؤيته.
00:14
But the telescope has a trick up its sleeve:
2
14996
2750
لكن في جعبة التلسكوب خدعة:
00:17
a massive shield to block the glare.
3
17746
3333
درع ضخم لحجب الوهج.
00:21
This starshade has a diameter of about 35 meters—
4
21079
4625
يبلغ قطر حاجب النجوم هذا حوالي 35 مترًا
00:25
that folds down to just under 2.5 meters,
5
25704
3667
ويُطوى إلى ما يقل قليلاً عن 2.5 متر
00:29
small enough to carry on the end of a rocket.
6
29371
3083
ما يجعله صغيرًا كفاية ليُحمل في نهاية الصاروخ.
00:32
Its compact design is based on an ancient art form.
7
32454
5000
يعتمد تصميمه المضغوط على لون فني قديم.
00:37
Origami, which literally translates to “folding paper,”
8
37454
5042
الأوريغامي، والذي يُترجم حرفيًا إلى "طي الورق"
00:42
is a Japanese practice dating back to at least the 17th century.
9
42496
4583
هي ممارسة يابانية يعود تاريخها إلى القرن السابع عشر على الأقل.
00:47
In origami, the same simple concepts
10
47079
2375
في فن الأوريغامي تُنتج نفس المفاهيم البسيطة كل شيء
00:49
yield everything from a paper crane with about 20 steps,
11
49454
4000
من الرافعة الورقية بحوالي 20 خطوة
00:53
to this dragon with over 1,000 steps, to a starshade.
12
53454
5167
لهذا التنين بأكثر من 1000 خطوة، إلى حاجب النجوم.
00:58
A single, traditionally square sheet of paper
13
58621
2791
ورقة واحدة مربعة كما العادة
01:01
can be transformed into almost any shape, purely by folding.
14
61412
4459
يمكن تحويلها إلى أي شكل تقريبًا، عن طريق الطي فقط.
01:05
Unfold that sheet, and there’s a pattern of lines,
15
65871
3250
إن فتحت تلك الورقة ستجد نمطًا من الخطوط
01:09
each of which represents a concave valley fold or a convex mountain fold.
16
69121
6833
يمثل كل منها طية مقعرة كالوادي أو محدبة كالجبل.
01:15
Origami artists arrange these folds to create crease patterns,
17
75954
4709
يرتب فنانو الأوريغامي هذه الطيات لإنشاء أنماط تجعد
01:20
which serve as blueprints for their designs.
18
80663
2875
لتكون بمثابة مخططات لتصميماتهم.
01:23
Though most origami models are three dimensional,
19
83579
2750
على الرغم من أن معظم نماذج الأوريغامي ثلاثية الأبعاد
01:26
their crease patterns are usually designed to fold flat
20
86329
3459
إلا أنه عادة ما يتم تصميم أنماط التجعد بحيث تُطوي بشكل مسطح
01:29
without introducing any new creases or cutting the paper.
21
89788
4166
دون إدخال أي تجاعيد جديدة أو قص الورق.
01:33
The mathematical rules behind flat-foldable crease patterns
22
93954
4000
القواعد الرياضية وراء أنماط التجعد ذات الطي المسطح
01:37
are much simpler than those behind 3D crease patterns—
23
97954
4209
أبسط بكثير من تلك الموجودة في أنماط التجعد ثلاثية الأبعاد.
01:42
it’s easier to create an abstract 2D design and then shape it into a 3D form.
24
102163
5875
من الأسهل إنشاء تصميم تجريدي ثنائي الأبعاد ثم إعطاءه شكلًا ثلاثي الأبعاد.
01:48
There are four rules that any flat-foldable crease pattern must obey.
25
108954
4542
هناك أربع قواعد يجب أن يتبعها أي نمط تجعد قابل للطي بشكل مسطح.
01:54
First, the crease pattern must be two-colorable—
26
114246
3542
أولاً، يجب أن يكون نمط التجعد ثنائي اللون
01:57
meaning the areas between creases can be filled with two colors
27
117788
4208
مما يعني أنه يمكن ملء المناطق الواقعة بين التجاعيد بلونين
02:01
so that areas of the same color never touch.
28
121996
3417
بحيث لا تتلامس المناطق التي لها نفس اللون أبدًا.
02:05
Add another crease here,
29
125413
1833
إن أضفت ثنية أخرى هنا
02:07
and the crease pattern no longer displays two-colorability.
30
127246
3958
فلن يعرض نمط التجعد قابلية تلوين ثنائية.
02:11
Second, the number of mountain and valley folds
31
131871
2833
ثانياً، إن عدد طيات الجبل والوادي
02:14
at any interior vertex must differ by exactly two—
32
134704
4792
يجب أن يختلف في أي رأس داخلي بمقدار اثنين تمامًا
02:19
like the three valley folds and one mountain fold that meet here.
33
139496
4833
مثل ثنايا الأودية الثلاثة وطيّة الجبل التي تلتقي هنا.
02:24
Here’s a closer look at what happens when we make the folds at this vertex.
34
144329
4875
إليك نظرة فاحصة على ما يحدث عندما نقوم بعمل طيات عند هذا الرأس.
02:29
If we add a mountain fold at this vertex, there are three valleys and two mountains.
35
149204
5584
إذا أضفنا طية جبل عند هذا الرأس فهناك ثلاثة وديان وجبلان.
02:34
If it’s a valley, there are four valleys and one mountain.
36
154788
3541
إذا كان واديًا فهناك أربعة وديان وجبل واحد.
02:39
Either way, the model doesn't fall flat.
37
159121
3208
في كلتا الحالتين لا يكون النموذج مسطحًا.
02:42
The third rule is that if we number all the angles
38
162913
3166
القاعدة الثالثة هي أننا إذا أحصينا كل الزوايا
02:46
at an interior vertex moving clockwise or counterclockwise,
39
166079
3917
في قمة داخلية تتحرك في اتجاه عقارب الساعة أو عكس اتجاه عقارب الساعة،
02:49
the even-numbered angles must add up to 180 degrees,
40
169996
5458
يجب أن يصل مجموع الزوايا ذات الأرقام الزوجية إلى 180 درجة،
02:55
as must the odd-numbered angles.
41
175454
2792
كذلك الأمر بالنسبة للزوايا ذات الأرقام الفردية.
02:58
Looking closer at the folds, we can see why.
42
178246
3292
إذا نظرنا عن كثب إلى الطيات فسنرى السبب.
03:02
If we add a crease and number the new angles at this vertex,
43
182288
4208
إذا أضفنا تجعيدًا ورقمنا الزوايا الجديدة عند هذا الرأس،
03:06
the even and odd angles no longer add up to 180 degrees,
44
186496
5042
فلن يصل مجموع الزوايا الفردية والزوجية إلى 180 درجة،
03:11
and the model doesn’t fold flat.
45
191538
2500
ولن يطوى النموذج بشكل مسطح.
03:14
Finally, a layer cannot penetrate a fold.
46
194038
3791
أخيرًا، لا يمكن للطبقة اختراق الطية.
03:18
A 2D, flat-foldable base is often an abstract representation
47
198663
4541
غالبًا ما تكون القاعدة ثنائية الأبعاد والقابلة للطي بشكل مسطح تمثيلًا مجردًا
03:23
of a final 3D shape.
48
203204
2167
لشكل نهائي ثلاثي الأبعاد.
03:25
Understanding the relationship between crease patterns, 2D bases,
49
205829
4750
إن فهم العلاقة بين أنماط التجعد والقواعد ثنائية الأبعاد
03:30
and the final 3D form allows origami artists
50
210579
4084
والشكل ثلاثي الأبعاد النهائي يسمح لفناني الأوريغامي
03:34
to design incredibly complex shapes.
51
214663
3333
بتصميم أشكال بالغة التعقيد.
03:37
Take this crease pattern by origami artist Robert J. Lang.
52
217996
3958
لنتأمل هذا النمط المجعد لفنان الأوريغامي روبرت جيه لانج.
03:41
The crease pattern allocates areas for a creature's legs,
53
221954
3375
يخصص نمط التجعد مناطق لأرجل المخلوق
03:45
tail, and other appendages.
54
225329
2500
وللذيل والأطراف الأخرى.
03:47
When we fold the crease pattern into this flat base,
55
227829
3167
عندما نطوي نمط التجعد في هذه القاعدة المسطحة
03:50
each of these allocated areas becomes a separate flap.
56
230996
4125
تصبح كل منطقة من هذه المناطق المخصصة رفرفًا منفصلاً.
03:55
By narrowing, bending, and sculpting these flaps,
57
235121
3125
من خلال تضييق هذه الرفارف وثنيها ونحتها
03:58
the 2D base becomes a 3D scorpion.
58
238246
3917
تصبح القاعدة ثنائية الأبعاد عقربًا ثلاثي الأبعاد.
04:02
Now, what if we wanted to fold 7 of these flowers from the same sheet of paper?
59
242913
5458
ماذا لو أردنا طي 7 من هذه الزهور من نفس الورقة؟
04:08
If we can duplicate the flower’s crease pattern
60
248371
2542
إذا تمكنا من تكرار نمط تجعد الزهرة
04:10
and connect each of them in such a way that all four laws are satisfied,
61
250913
4958
وربط كل منها بطريقة لا تخالف القوانين الأربعة،
04:15
we can create a tessellation, or a repeating pattern of shapes
62
255871
4042
فسننشأ تزويقًا فسيفسائيًا أو نمطًا متكررًا من الأشكال
04:19
that covers a plane without any gaps or overlaps.
63
259913
3875
يغطي سطحًا بدون أي فجوات أو تداخلات.
04:23
The ability to fold a large surface into a compact shape
64
263788
3958
القدرة على طي سطح كبير ليتخذ شكلًا مضغوطًا
04:27
has applications from the vastness of space
65
267746
2792
له تطبيقات في مجال الفضاء المترامي
04:30
to the microscopic world of our cells.
66
270538
3291
وفي عالم خلايانا المجهري.
04:33
Using principles of origami,
67
273829
2084
باستخدام مبادئ الأوريغامي
04:35
medical engineers have re-imagined the traditional stent graft,
68
275913
4291
أعاد المهندسون الطبيون تخيل الطُعم الإستَنتِيّ المعروف،
04:40
a tube used to open and support damaged blood vessels.
69
280204
3709
وهو أنبوب يستخدم لفتح ودعم الأوعية الدموية التالفة.
04:43
Through tessellation, the rigid tubular structure folds into a compact sheet
70
283913
5083
من خلال التزويق بالفسيفساء يُطوى الهيكل الأنبوبي الصلب في ورقة مدمجة
04:48
about half its expanded size.
71
288996
2708
بحوالي نصف حجمها قبل الطي.
04:51
Origami principles have been used in airbags, solar arrays,
72
291704
4584
استُخدمت مبادئ الاوريغامي في الوسائد الهوائية والمصفوفات الشمسية
04:56
self-folding robots, and even DNA nanostructures—
73
296288
4750
والروبوتات ذاتية الطي وحتى البنى النانوية للحمض النووي.
05:01
who knows what possibilities will unfold next.
74
301038
4000
من يدري ما الاحتمالات التي ستنكشف من بين طيات المجهول.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7