The satisfying math of folding origami - Evan Zodl

429,611 views ・ 2021-02-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Atrina Abbasi Reviewer: Sina Shafiezadeh
00:07
As the space telescope prepares to snap a photo,
0
7954
3500
چنان‌که تلسکوپ فضایی آماده عکاسی می‌شود،
00:11
the light of the nearby star blocks its view.
1
11454
2917
نور یک ستاره نزدیکش جلوی دیدش را مسدود می‌کند.
00:14
But the telescope has a trick up its sleeve:
2
14996
2750
اما تلسکوپ حقه‌ای زیر آستینش دارد:
00:17
a massive shield to block the glare.
3
17746
3333
سپری عظیم برای جلوگیری از تابش نور.
00:21
This starshade has a diameter of about 35 meters—
4
21079
4625
این سایه ستاره قطری به اندازه ۳۵ متردارد-
00:25
that folds down to just under 2.5 meters,
5
25704
3667
که به کمتر از ۲.۵ متر تا می‌شود،
00:29
small enough to carry on the end of a rocket.
6
29371
3083
که به اندازه کافی برای حمل انتهای یک راکت کوچک است.
00:32
Its compact design is based on an ancient art form.
7
32454
5000
طرح فشرده‌اش بر اساس یک شکل هنری قدیمی است.
00:37
Origami, which literally translates to “folding paper,”
8
37454
5042
اریگامی، که دقیقا به «ورق تا شده» ترجمه می‌شود،
00:42
is a Japanese practice dating back to at least the 17th century.
9
42496
4583
یک تمرین ژاپنی که حداقل به قرن ۱۷ بر می‌گرده است.
00:47
In origami, the same simple concepts
10
47079
2375
در اوریگامی، همان مفاهیم ساده
00:49
yield everything from a paper crane with about 20 steps,
11
49454
4000
همه چیز را از یک چرثقیل کاغذی با بیست مرحله
00:53
to this dragon with over 1,000 steps, to a starshade.
12
53454
5167
تا این اژدها با بیش از هزار مرحله و تا یک سایه‌بان حاصل می‌شود.
00:58
A single, traditionally square sheet of paper
13
58621
2791
تنها، به صورت سنتی یک ورق کاغذ مربع شکل می‌تواند
01:01
can be transformed into almost any shape, purely by folding.
14
61412
4459
تقریبا به طور خالص با تا کردن به هر شکلی تبدیل شود.
01:05
Unfold that sheet, and there’s a pattern of lines,
15
65871
3250
ورقه را بازکنید، و یک الگوی از خطوط وجود دارد،
01:09
each of which represents a concave valley fold or a convex mountain fold.
16
69121
6833
هر کدام نماینگر چین‌های دره‌ای مقعر یا چین‌های برجستگی کوه‌ محدب است.
01:15
Origami artists arrange these folds to create crease patterns,
17
75954
4709
هنرمندان اوریگامی این تا‌ها را برای خلق الگوهای چین‌دار ایجاد می‌کنند،
01:20
which serve as blueprints for their designs.
18
80663
2875
که برای طرح‌ها به مانند نقشه عمل می‌کنند.
01:23
Though most origami models are three dimensional,
19
83579
2750
اگر چه بیشتر مدل‌های اوریگامی‌ سه بعدی هستند،
01:26
their crease patterns are usually designed to fold flat
20
86329
3459
الگوهای چین معمولا برای تا کردن صاف
01:29
without introducing any new creases or cutting the paper.
21
89788
4166
بدون معرفی هیچ‌گونه چین جدید یا بریدن کاغذ طراحی شده است.
01:33
The mathematical rules behind flat-foldable crease patterns
22
93954
4000
قانون‌های ریاضی پشت این الگوهای چین‌دارِ قابل تا کردنِ مسطح
01:37
are much simpler than those behind 3D crease patterns—
23
97954
4209
ساده‌تر از آن‌هایی است که پشت الگوهای چین سه بعدی است.
01:42
it’s easier to create an abstract 2D design and then shape it into a 3D form.
24
102163
5875
ایجاد طرحی دو بعدی انتزاعی و سپس فرم دادن آن به یک شکل سه بعدی آسان‌تر است .
01:48
There are four rules that any flat-foldable crease pattern must obey.
25
108954
4542
چهار قانون وجود دارد که هر الگوی چین‌دار قابل تا‌ شدن مسطح باید رعایت کند.
01:54
First, the crease pattern must be two-colorable—
26
114246
3542
اول، الگوهای‌ چین‌دار باید دو رنگ باشند—
01:57
meaning the areas between creases can be filled with two colors
27
117788
4208
به معنای این که سطح‌های بین چین‌ها باید با دو رنگ پر شوند
02:01
so that areas of the same color never touch.
28
121996
3417
به طوری که مساحت‌های هم‌رنگ هرگز همدیگر را لمس نکنند.
02:05
Add another crease here,
29
125413
1833
یک چین دیگر به اینجا اضافه کن،
02:07
and the crease pattern no longer displays two-colorability.
30
127246
3958
و الگوی چین دیگر قابلیت نمایش دو رنگ را نخواهد داشت.
02:11
Second, the number of mountain and valley folds
31
131871
2833
دوم، تعداد تا‌های دره و کوه
02:14
at any interior vertex must differ by exactly two—
32
134704
4792
در هر راس داخلی با دقیقا دوتای—
02:19
like the three valley folds and one mountain fold that meet here.
33
139496
4833
مانند سه دره و یک کوه تا شده که با‌ هم برخورد می‌کنند باید تفاوت داشته باشند.
02:24
Here’s a closer look at what happens when we make the folds at this vertex.
34
144329
4875
اینجا یک نگاه نزدیک‌تر هست به آنچه هنگامی که ما در این راس تا می‌کنیم اتفاق می‌افتد.
02:29
If we add a mountain fold at this vertex, there are three valleys and two mountains.
35
149204
5584
اگر ما یک تای کوه که در این راس اضافه کنیم، سه دره و دو کوه وجود خواهد داشت.
02:34
If it’s a valley, there are four valleys and one mountain.
36
154788
3541
اگر این یک دره باشد، چهار دره و یک کوه وجود خواهد داشت.
02:39
Either way, the model doesn't fall flat.
37
159121
3208
در هر صورت، مدل صاف قرار نمی‌گیرد.
02:42
The third rule is that if we number all the angles
38
162913
3166
قانون سوم این هست که اگر ما تمامی زوایا را
02:46
at an interior vertex moving clockwise or counterclockwise,
39
166079
3917
در یک راس داخلی در جهت عقربه ساعت یا در خلاف جهت عقربه شماره‌گذاری کنیم،
02:49
the even-numbered angles must add up to 180 degrees,
40
169996
5458
جمع زوایای شماره‌های زوج باید نهایتا به ۱۸۰ درچه برسد،
02:55
as must the odd-numbered angles.
41
175454
2792
همان‌طور برای زوایای فرد.
02:58
Looking closer at the folds, we can see why.
42
178246
3292
با نگاه نزدیک‌تری به تاها، می‌توانیم علت آن را ببینیم.
03:02
If we add a crease and number the new angles at this vertex,
43
182288
4208
اگر ما یک چین و تعداد زوایا جدید در راس اضافه کنیم،
03:06
the even and odd angles no longer add up to 180 degrees,
44
186496
5042
جمع زوایا‌ی زوج و فرد دیگر به ۱۸۰ درجه نخواهد رسید،
03:11
and the model doesn’t fold flat.
45
191538
2500
و مدل به صورت مسطح تا نخواهد شد.
03:14
Finally, a layer cannot penetrate a fold.
46
194038
3791
در آخر, یک لایه توانایی نفوذ به یک تاخورگی را ندارد.
03:18
A 2D, flat-foldable base is often an abstract representation
47
198663
4541
یک دوبعدی، پایه قابل تا شونده مسطح بیشتر نشان‌دهنده انتزاعی
03:23
of a final 3D shape.
48
203204
2167
از شکل نهایی سه‌بعدی است.
03:25
Understanding the relationship between crease patterns, 2D bases,
49
205829
4750
درک رابطه‌ی بین الگوی چین‌ها، پایه‌های دوبعدی،
03:30
and the final 3D form allows origami artists
50
210579
4084
و شکل نهایی سه‌بعدی به هنرمندان اوریگامی
03:34
to design incredibly complex shapes.
51
214663
3333
اجازه طراحی شکل‌های پیچیده باور‌نکردنی می‌دهد.
03:37
Take this crease pattern by origami artist Robert J. Lang.
52
217996
3958
الگوی چین اوریگامی توسط هنرمند رابرت ج. لنگ را در نظر بگیرید.
03:41
The crease pattern allocates areas for a creature's legs,
53
221954
3375
الگوی چین مناطقی‌ را برای پا،
03:45
tail, and other appendages.
54
225329
2500
دم، و سایر زائده‌های موجودات تخصیص می‌دهد.
03:47
When we fold the crease pattern into this flat base,
55
227829
3167
زمانی که ما چین‌ها را به پایه صاف تا می‌کنیم،
03:50
each of these allocated areas becomes a separate flap.
56
230996
4125
هر کدام از این مناطق تخصیص داده‌ شده به یک تا خوردگی مجزا تبدیل می‌شود.
03:55
By narrowing, bending, and sculpting these flaps,
57
235121
3125
با باریک‌، خم و پیکره‌بندی کردن این تاخوردگی‌ها،
03:58
the 2D base becomes a 3D scorpion.
58
238246
3917
پایه‌ی دو‌بعدی به یک عقرب سه‌بعدی تبدیل می‌شود.
04:02
Now, what if we wanted to fold 7 of these flowers from the same sheet of paper?
59
242913
5458
اکنون، اگر می‌خواستیم هفت تا از این گل‌ها از یک ورق برگه تا می‌کردیم چه می‌شد؟
04:08
If we can duplicate the flower’s crease pattern
60
248371
2542
اگر ما الگوی چین گل‌ را تکرار
04:10
and connect each of them in such a way that all four laws are satisfied,
61
250913
4958
و هر‌کدام را طوری به هم وصل کنم که هر چهار قوانین را رعایت کنند،
04:15
we can create a tessellation, or a repeating pattern of shapes
62
255871
4042
ما می‌توانیم یک کاشی‌کاری تشکیل دهیم، یا الگوی دوباره اشکال
04:19
that covers a plane without any gaps or overlaps.
63
259913
3875
که هواپیما را بدون هیچ شکاف یا روی‌هم افتادنی را پوشش می‌دهد.
04:23
The ability to fold a large surface into a compact shape
64
263788
3958
قابلیت تا کردن یک مساحت وسیع به یک شکل فشرده
04:27
has applications from the vastness of space
65
267746
2792
به وسعت جهان تا جهان میکروسکوپی سلول‌ها کاربرد دارد.
04:30
to the microscopic world of our cells.
66
270538
3291
04:33
Using principles of origami,
67
273829
2084
مهندسان پزشکی با استفاده از اصول اوریگامی،
04:35
medical engineers have re-imagined the traditional stent graft,
68
275913
4291
پیوند استنت سنتی، لوله‌ای استفاده شده برای باز و
04:40
a tube used to open and support damaged blood vessels.
69
280204
3709
کمک به رگ‌های خونی آسیب دیده را دوباره تصور کرده‌اند.
04:43
Through tessellation, the rigid tubular structure folds into a compact sheet
70
283913
5083
از طریق تسلیت، لوله سفت ساخته شده به یک ورق سفت
04:48
about half its expanded size.
71
288996
2708
به اندازه نصف مقدارش پهن می‌شود.
04:51
Origami principles have been used in airbags, solar arrays,
72
291704
4584
قوانین اوریگامی در کیسه هوا، آرایه‌های خورشید،
04:56
self-folding robots, and even DNA nanostructures—
73
296288
4750
ربات‌های خود تاشو، و حتی دی‌ان‌ای نانوساختار استفاده شده‌است—
05:01
who knows what possibilities will unfold next.
74
301038
4000
و کی می‌داند چه احتمالاتی بعداً معلوم می‌شود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7