下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
As the space telescope prepares
to snap a photo,
0
7954
3500
宇宙望遠鏡が写真を撮ろうとすると
00:11
the light of the nearby
star blocks its view.
1
11454
2917
近くの恒星の光が邪魔になりますが
00:14
But the telescope
has a trick up its sleeve:
2
14996
2750
この望遠鏡には特別な仕掛けがあります
00:17
a massive shield to block the glare.
3
17746
3333
グレアを抑える巨大な遮光板です
00:21
This starshade has a diameter
of about 35 meters—
4
21079
4625
この「スターシェード」は
直径が約35mありますが
00:25
that folds down to just under 2.5 meters,
5
25704
3667
2.5m以下の大きさに折り畳め
00:29
small enough to carry
on the end of a rocket.
6
29371
3083
ロケットにつけて
運ぶことができます
00:32
Its compact design is based
on an ancient art form.
7
32454
5000
この小型化技術には
古くからある遊戯の技が生かされています
00:37
Origami, which literally translates
to “folding paper,”
8
37454
5042
「折り紙」は文字通り
「紙を折る」という意味で
00:42
is a Japanese practice dating back
to at least the 17th century.
9
42496
4583
17世紀以前から日本に伝わる
文化です
00:47
In origami, the same simple concepts
10
47079
2375
同じシンプルな折り紙の手法で
生み出せるものには
00:49
yield everything from a paper crane
with about 20 steps,
11
49454
4000
20手順ほどの
折り鶴もあれば
00:53
to this dragon with over 1,000 steps,
to a starshade.
12
53454
5167
千以上の手順を要するこんな竜や
スターシェイドもあります
00:58
A single, traditionally square sheet
of paper
13
58621
2791
通常 1枚の正方形の紙を使い
01:01
can be transformed into almost
any shape, purely by folding.
14
61412
4459
折るだけで
ほぼ あらゆる形を作り出せます
01:05
Unfold that sheet,
and there’s a pattern of lines,
15
65871
3250
広げた紙には
線の模様ができ
01:09
each of which represents a concave
valley fold or a convex mountain fold.
16
69121
6833
それぞれ谷折りか
山折りになっています
01:15
Origami artists arrange these folds
to create crease patterns,
17
75954
4709
折り紙作家は 山折り・谷折りを配置して
折り目のパターンを作り
01:20
which serve as blueprints
for their designs.
18
80663
2875
それが折り紙の
設計図になります
01:23
Though most origami models
are three dimensional,
19
83579
2750
折り紙の多くは
三次元的ですが
01:26
their crease patterns are usually designed
to fold flat
20
86329
3459
通常 切れ目や折り目を加えることなく
平面的に折り畳めるよう
01:29
without introducing any new creases
or cutting the paper.
21
89788
4166
折り目のパターンが
構成されています
01:33
The mathematical rules behind
flat-foldable crease patterns
22
93954
4000
平面的に折り畳めるものでは
そうでないものに比べ
01:37
are much simpler than those behind
3D crease patterns—
23
97954
4209
折り目のパターンに
シンプルな数学的規則があるため
三次元的な形状を作るのに
抽象的な二次元的造形を元にした方が簡単なのです
01:42
it’s easier to create an abstract 2D
design and then shape it into a 3D form.
24
102163
5875
01:48
There are four rules that any
flat-foldable crease pattern must obey.
25
108954
4542
平面的に折り畳める折り目のパターンが満たす
4つの規則があります
01:54
First, the crease pattern
must be two-colorable—
26
114246
3542
第1に折り目のパターンが
2色で塗り分けられること
01:57
meaning the areas between creases
can be filled with two colors
27
117788
4208
つまり 折り目の間の領域を
2色で塗って
02:01
so that areas of the same
color never touch.
28
121996
3417
隣り合う領域が同じ色にならないように
できるということです
02:05
Add another crease here,
29
125413
1833
こんな風に折り目を加えると
02:07
and the crease pattern no longer
displays two-colorability.
30
127246
3958
2色では塗り分けられなくなります
02:11
Second, the number
of mountain and valley folds
31
131871
2833
第2に 内部の頂点につながる
山折りの数と谷折りの数の差は
02:14
at any interior vertex
must differ by exactly two—
32
134704
4792
常に2であること
02:19
like the three valley folds
and one mountain fold that meet here.
33
139496
4833
例えばこの頂点では 3つの谷折りと
1つの山折りが交わっています
02:24
Here’s a closer look at what happens
when we make the folds at this vertex.
34
144329
4875
この頂点で折り畳むと
こうなります
02:29
If we add a mountain fold at this vertex,
there are three valleys and two mountains.
35
149204
5584
こんな風に山折りを加えたなら
3つの谷折りと2つの山折になり
02:34
If it’s a valley, there are four valleys
and one mountain.
36
154788
3541
谷折りを加えたなら
4つの谷折りと1つの山折りになり
02:39
Either way, the model doesn't fall flat.
37
159121
3208
いずれの場合も
平面的に折り畳めなくなります
02:42
The third rule is that if we number
all the angles
38
162913
3166
第3の規則は 内側の頂点において
02:46
at an interior vertex moving
clockwise or counterclockwise,
39
166079
3917
時計回りか反時計回りで
角度に番号を振ったとき
02:49
the even-numbered angles must
add up to 180 degrees,
40
169996
5458
奇数番の角度の和は
180度になり
02:55
as must the odd-numbered angles.
41
175454
2792
偶数番の角度の和も
180度になること
02:58
Looking closer at the folds,
we can see why.
42
178246
3292
この折り目を見れば
なぜかわかります
03:02
If we add a crease and number
the new angles at this vertex,
43
182288
4208
このように折り目を加えて
番号を振り直すと
03:06
the even and odd angles no longer
add up to 180 degrees,
44
186496
5042
奇数番の角度の和も 偶数番の角度の和も
180度にならず
03:11
and the model doesn’t fold flat.
45
191538
2500
平面的には折り畳めなくなります
03:14
Finally,
a layer cannot penetrate a fold.
46
194038
3791
規則の4番目は 1つの層が
別の折り目を突き抜けないこと
03:18
A 2D, flat-foldable base is often
an abstract representation
47
198663
4541
二次元的に折り畳まれた基本形は
三次元的な最終形の
抽象表現になっています
03:23
of a final 3D shape.
48
203204
2167
03:25
Understanding the relationship
between crease patterns, 2D bases,
49
205829
4750
折り目のパターンと 二次元的な基本形と
三次元的な最終形の関係を理解することで
03:30
and the final 3D form
allows origami artists
50
210579
4084
折り紙作家は非常に複雑な形を
デザインすることができます
03:34
to design incredibly complex shapes.
51
214663
3333
折り紙作家は 非常に複雑な形を
デザインすることができます
03:37
Take this crease pattern
by origami artist Robert J. Lang.
52
217996
3958
折り紙作家ロバート・J・ラングによる
この折り目パターンには
03:41
The crease pattern allocates areas
for a creature's legs,
53
221954
3375
動物の脚になる部分
尻尾になる部分
03:45
tail, and other appendages.
54
225329
2500
その他の部分があり
03:47
When we fold the crease pattern
into this flat base,
55
227829
3167
平面的な基本形に
折り畳んだとき
03:50
each of these allocated areas
becomes a separate flap.
56
230996
4125
それぞれの部分は
別々のひだになり
03:55
By narrowing, bending, and sculpting
these flaps,
57
235121
3125
そのひだを細くし 折り曲げ
形を付けると
03:58
the 2D base becomes a 3D scorpion.
58
238246
3917
二次元的な基本形から
三次元的なサソリへと変貌します
04:02
Now, what if we wanted to fold 7 of these
flowers from the same sheet of paper?
59
242913
5458
この7つの花を
1枚の紙で折りたいとしたら?
04:08
If we can duplicate
the flower’s crease pattern
60
248371
2542
1つの花の折り目のパターンを
複製して
04:10
and connect each of them in such a way
that all four laws are satisfied,
61
250913
4958
4つの規則を満たす形で
つなぎ合わせられたなら
04:15
we can create a tessellation,
or a repeating pattern of shapes
62
255871
4042
繰り返す形のパターンによって
隙間や重なりなしに平面を埋めた
04:19
that covers a plane
without any gaps or overlaps.
63
259913
3875
テセレーションを作り出せます
04:23
The ability to fold a large surface
into a compact shape
64
263788
3958
折ることで大きな面を
小さな形状へと変えることには
04:27
has applications
from the vastness of space
65
267746
2792
広大な宇宙から
小さな細胞の世界まで
04:30
to the microscopic world of our cells.
66
270538
3291
様々な応用があります
04:33
Using principles of origami,
67
273829
2084
折り紙の手法によって
医療技術者は
04:35
medical engineers have re-imagined
the traditional stent graft,
68
275913
4291
傷んだ血管を広げ支える管
ステントグラフトに
04:40
a tube used to open and support
damaged blood vessels.
69
280204
3709
革新をもたらしています
04:43
Through tessellation, the rigid tubular
structure folds into a compact sheet
70
283913
5083
テセレーションを用いることで
しっかりした管状構造が
半分ほどの大きさの板へと
折り畳まれるのです
04:48
about half its expanded size.
71
288996
2708
04:51
Origami principles have been used
in airbags, solar arrays,
72
291704
4584
折り紙の手法は エアバッグや
ソーラーアレイ
04:56
self-folding robots,
and even DNA nanostructures—
73
296288
4750
自己折り畳みロボットから
DNAナノ構造にまで活用されており
05:01
who knows what possibilities
will unfold next.
74
301038
4000
いったいどんな可能性が
今後展開されていくことでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。