The satisfying math of folding origami - Evan Zodl

418,046 views ・ 2021-02-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
As the space telescope prepares to snap a photo,
0
7954
3500
Космический телескоп готовится сделать снимок,
00:11
the light of the nearby star blocks its view.
1
11454
2917
но вдруг свет близкой звезды перекрывает вид.
00:14
But the telescope has a trick up its sleeve:
2
14996
2750
Однако у телескопа есть кое-что на такой случай —
00:17
a massive shield to block the glare.
3
17746
3333
огромный экран для перекрытия слепящего света.
00:21
This starshade has a diameter of about 35 meters—
4
21079
4625
Этот звёздный экран диаметром 35 метров
00:25
that folds down to just under 2.5 meters,
5
25704
3667
сворачивается до размера менее 2,5 метров,
00:29
small enough to carry on the end of a rocket.
6
29371
3083
удобного для транспортировки ракетой.
00:32
Its compact design is based on an ancient art form.
7
32454
5000
В основе этой компактной конструкции лежит старинное искусство.
00:37
Origami, which literally translates to “folding paper,”
8
37454
5042
Оригами, что дословно означает «сложенная бумага», —
00:42
is a Japanese practice dating back to at least the 17th century.
9
42496
4583
это японское искусство, зародившееся в XVII веке или ранее.
00:47
In origami, the same simple concepts
10
47079
2375
В оригами одни и те же простые принципы
00:49
yield everything from a paper crane with about 20 steps,
11
49454
4000
используются как при создании бумажного журавлика в 20 этапов,
00:53
to this dragon with over 1,000 steps, to a starshade.
12
53454
5167
так и этого дракона в 1000 этапов, и даже звёздного экрана.
00:58
A single, traditionally square sheet of paper
13
58621
2791
Из одного листа бумаги, обычно квадратной формы,
01:01
can be transformed into almost any shape, purely by folding.
14
61412
4459
можно создать практически любую фигуру, просто складывая его.
01:05
Unfold that sheet, and there’s a pattern of lines,
15
65871
3250
Развернув лист, можно увидеть схему линий,
01:09
each of which represents a concave valley fold or a convex mountain fold.
16
69121
6833
каждая из которых представляет вогнутый сгиб—«долину», или выпуклый —«гору».
01:15
Origami artists arrange these folds to create crease patterns,
17
75954
4709
Мастера оригами создают схемы сгибов,
01:20
which serve as blueprints for their designs.
18
80663
2875
представляющие собой чертежи будущих конструкций.
01:23
Though most origami models are three dimensional,
19
83579
2750
Хотя большинство изделий оригами трёхмерны,
01:26
their crease patterns are usually designed to fold flat
20
86329
3459
схемы сгибов обычно позволяют складывать их горизонтально
01:29
without introducing any new creases or cutting the paper.
21
89788
4166
без необходимости сворачивать их снова или резать бумагу.
01:33
The mathematical rules behind flat-foldable crease patterns
22
93954
4000
Математические правила для плоских схем сгибов
01:37
are much simpler than those behind 3D crease patterns—
23
97954
4209
гораздо проще, чем правила для трёхмерных моделей:
01:42
it’s easier to create an abstract 2D design and then shape it into a 3D form.
24
102163
5875
легче создать абстрактную плоскую схему, а затем превратить её в трёхмерную фигуру.
01:48
There are four rules that any flat-foldable crease pattern must obey.
25
108954
4542
Существует четыре правила для всех плоских схем сгибов.
01:54
First, the crease pattern must be two-colorable—
26
114246
3542
Во-первых, схема должна быть раскрашиваемой в два цвета,
01:57
meaning the areas between creases can be filled with two colors
27
117788
4208
то есть участки между сгибами можно окрасить двумя цветами так,
02:01
so that areas of the same color never touch.
28
121996
3417
чтобы участки одного цвета не соприкасались.
02:05
Add another crease here,
29
125413
1833
Если добавить здесь ещё один сгиб,
02:07
and the crease pattern no longer displays two-colorability.
30
127246
3958
схема уже не будет удовлетворять этому правилу.
02:11
Second, the number of mountain and valley folds
31
131871
2833
Во-вторых, количество «гор» и «долин»
02:14
at any interior vertex must differ by exactly two—
32
134704
4792
в каждой внутренней вершине должно различаться на два,
02:19
like the three valley folds and one mountain fold that meet here.
33
139496
4833
как, например, три «долины» и одна «гора» здесь.
02:24
Here’s a closer look at what happens when we make the folds at this vertex.
34
144329
4875
Давайте более внимательно рассмотрим сгибы в этой вершине.
02:29
If we add a mountain fold at this vertex, there are three valleys and two mountains.
35
149204
5584
Если мы добавим здесь «гору», то получим три «долины» и две «горы».
02:34
If it’s a valley, there are four valleys and one mountain.
36
154788
3541
А если добавить «долину», то будет четыре «долины» и одна «гора».
02:39
Either way, the model doesn't fall flat.
37
159121
3208
В любом случае модель не будет плоской.
02:42
The third rule is that if we number all the angles
38
162913
3166
Третье правило: если пронумеровать все углы
02:46
at an interior vertex moving clockwise or counterclockwise,
39
166079
3917
внутренней вершины по часовой стрелке или против неё,
02:49
the even-numbered angles must add up to 180 degrees,
40
169996
5458
сумма чётных углов должна составлять 180 градусов.
02:55
as must the odd-numbered angles.
41
175454
2792
То же верно для всех нечётных углов.
02:58
Looking closer at the folds, we can see why.
42
178246
3292
Если взглянуть внимательней, то причина станет ясна.
03:02
If we add a crease and number the new angles at this vertex,
43
182288
4208
Если мы добавим сгиб и пронумеруем новые углы в этой вершине,
03:06
the even and odd angles no longer add up to 180 degrees,
44
186496
5042
сумма чётных и нечётных углов больше не составит 180 градусов
03:11
and the model doesn’t fold flat.
45
191538
2500
и модель не будет плоской.
03:14
Finally, a layer cannot penetrate a fold.
46
194038
3791
И наконец, слой бумаги не может проходить через сгиб.
03:18
A 2D, flat-foldable base is often an abstract representation
47
198663
4541
Двухмерная, плоская основа зачастую является абстрактным воплощением
03:23
of a final 3D shape.
48
203204
2167
конечной трёхмерной фигуры.
03:25
Understanding the relationship between crease patterns, 2D bases,
49
205829
4750
Понимание связи между схемами сгибов, двухмерными основами
03:30
and the final 3D form allows origami artists
50
210579
4084
и конечными трёхмерными фигурами позволяет мастерам оригами
03:34
to design incredibly complex shapes.
51
214663
3333
создавать чрезвычайно сложные формы.
03:37
Take this crease pattern by origami artist Robert J. Lang.
52
217996
3958
Взгляните на эту схему сгибов, разработанную Робертом Дж. Лэнгом.
03:41
The crease pattern allocates areas for a creature's legs,
53
221954
3375
На этой схеме определённые части отведены под ноги животного,
03:45
tail, and other appendages.
54
225329
2500
хвост и другие части тела.
03:47
When we fold the crease pattern into this flat base,
55
227829
3167
Если свернуть эту схему сгибов в плоскую основу,
03:50
each of these allocated areas becomes a separate flap.
56
230996
4125
каждая из этих частей становится отдельным отворотом.
03:55
By narrowing, bending, and sculpting these flaps,
57
235121
3125
Сужая, изгибая эти отвороты и придавая им форму,
03:58
the 2D base becomes a 3D scorpion.
58
238246
3917
мастер создаёт из двухмерной основы трёхмерного скорпиона.
04:02
Now, what if we wanted to fold 7 of these flowers from the same sheet of paper?
59
242913
5458
А что, если мы захотим свернуть семь таких цветов из одного листа бумаги?
04:08
If we can duplicate the flower’s crease pattern
60
248371
2542
Если мы сможем повторить схему сгибов
04:10
and connect each of them in such a way that all four laws are satisfied,
61
250913
4958
и соединить их таким образом, чтобы все четыре правила были соблюдены,
04:15
we can create a tessellation, or a repeating pattern of shapes
62
255871
4042
то создадим мозаику, или повторяющуюся схему,
04:19
that covers a plane without any gaps or overlaps.
63
259913
3875
покрывающую поверхность без зазоров или наложений.
04:23
The ability to fold a large surface into a compact shape
64
263788
3958
Способность свернуть большую поверхность в компактную фигуру
04:27
has applications from the vastness of space
65
267746
2792
является ценной как на бескрайних просторах Вселенной,
04:30
to the microscopic world of our cells.
66
270538
3291
так и в микроскопическом мире клеток.
04:33
Using principles of origami,
67
273829
2084
Используя принципы оригами,
04:35
medical engineers have re-imagined the traditional stent graft,
68
275913
4291
медицинские инженеры разработали совершенно новые стент-графты —
04:40
a tube used to open and support damaged blood vessels.
69
280204
3709
трубки для коррекции просвета кровяных сосудов.
04:43
Through tessellation, the rigid tubular structure folds into a compact sheet
70
283913
5083
Благодаря мозаичной структуре, жёсткая конструкция трубки сворачивается
04:48
about half its expanded size.
71
288996
2708
в компактное полотно, сжимаясь в два раза.
04:51
Origami principles have been used in airbags, solar arrays,
72
291704
4584
Принципы оригами используются в подушках безопасности, солнечных батареях,
04:56
self-folding robots, and even DNA nanostructures—
73
296288
4750
самосворачивающихся роботах и даже в нанотехнологиях на основе ДНК —
05:01
who knows what possibilities will unfold next.
74
301038
4000
кто знает, как всё сложится дальше?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7