One of the most epic engineering feats in history - Alex Gendler

1,402,232 views ・ 2020-02-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maram Turkya المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:06
In the mid-19th century,
0
6690
1820
في منتصف القرن التاسع عشر
00:08
suspension bridges were collapsing all across Europe.
1
8510
4410
كانت الجسور المعلقة تنهار حولَ أوروبا بأكملها
00:12
Their industrial cables frayed during turbulent weather
2
12920
3403
تهترئ أكبالها الصناعية البالية خلال الأحوال الجوية المضطربة
00:16
and snapped under the weight of their decks.
3
16323
2936
وتنقطع بسبب أوزان أرضياتها التي تحملها
00:19
So when a German-American engineer named John Roebling
4
19259
3461
لذلك عندما قام المهندس الألماني الأمريكي الذي يدعى جون روبيلينغ
00:22
proposed building the largest and most expensive suspension bridge
5
22720
3790
باقتراح بناء أضخم وأغلى جسر معلق
00:26
ever conceived over New York’s East River,
6
26510
3010
من الممكن تصوره فوق الناحية الشرقية لنهر نيويورك
00:29
city officials were understandably skeptical.
7
29520
3130
كان من الطبيعي أن يتخوف مسؤولو المدينة
00:32
But Manhattan was increasingly overcrowded,
8
32650
2710
ولكن منهاتن كانت مزدحمةً بشكلٍ مبالغ به
00:35
and commuters from Brooklyn clogged the river.
9
35360
3290
والذاهبين لأعمالهم من بروكلين سببوا انقطاعًا خانقًا لطريق النهر
00:38
In February of 1867, the government approved Roebling’s proposal.
10
38650
6111
في شهر شباط من عام 1867، وافقت الحكومة على اقتراح روبيلينغ
00:44
To avoid the failures of European bridges,
11
44761
2940
ولتفادي فشل الجسور الأوروبية
00:47
Roebling designed a hybrid bridge model.
12
47701
2659
صممَ روبيلينغ نموذج جسرٍ هجين
00:50
From suspension bridges,
13
50360
1330
من الجسور المعلقة
00:51
he incorporated large cables supported by central pillars and anchored at each bank.
14
51690
6473
أخذ كابلات ضخمة مدعومة بركائز مركزية وترتكز على كل صف
00:58
This design was ideal for supporting long decks,
15
58163
3520
كان هذا التصميم مثاليًا لدعم القواعد الطويلة
01:01
which hung from smaller vertical cables.
16
61683
2615
والتي تم تعليقها من الكابلات العمودية الأصغر
01:04
But Roebling’s model also drew from cable-stayed bridges.
17
64298
4380
لكن تصميم روبيلينغ استُوحي أيضًا من الجسور المثبتة بالكابلات
01:08
These shorter structures held up their decks with diagonal cables
18
68678
3939
حملت هذه البنى الأقصر قواعدها بوساطة كابلات قطرية
01:12
that ran directly to support towers.
19
72617
2771
تتصل بشكل مباشر بأبراج الدعم
01:15
By adding these additional cables, Roebling improved the bridge’s stability,
20
75388
4904
بإضافة هذه الكابلات الإضافية، قام روبيلينغ بتحسين ثبات الجسر
01:20
while also reducing the weight on its anchor cables.
21
80292
3910
بالإضافة للتقليل من وزن الكابلات الارتكازية أيضًا
01:24
Similar designs had been used for some other bridges
22
84202
3186
تم استخدام تصميمات مشابهة لبعض الجسور الأخرى
01:27
but the scope of Roebling’s plan here dwarfed them all.
23
87388
3650
لكن مجال خطة روبيلينغ هنا كان الأكبر بينها جميعًا
01:31
His new bridge’s deck spanned over 480 meters—
24
91038
3927
قاعدة جسره الجديدة امتدت لما يقارب 480 مترًا ...
01:34
1.5 times longer than any previously built suspension bridge.
25
94965
5084
أطول بمرة ونصف من أي جسر معلق بُني مسبقًا
01:40
Since standard hemp rope would tear under the deck’s 14,680 tons,
26
100049
5779
بما أن حبال القنب التقليدية ستتمزق بتأثير وزن القاعدة ذات الـ14,680 طنًا
01:45
his proposal called for over 5,600 kilometers of metal wire
27
105828
5368
اقتراحه كان عبارة عن أسلاك معدنية تصل لـ 5,600 كيلومتر
01:51
to create the bridge’s cables.
28
111196
2290
لتكوين كابلات الجسر
01:53
To support all this weight,
29
113486
1636
لدعم كل هذا الوزن
01:55
the towers would need to stand over 90 meters above sea level—
30
115122
4330
يجب على البرج أن يرتفع 90 مترًا فوق مستوى البحر ...
01:59
making them the tallest structures in the Western Hemisphere.
31
119452
4382
ما يجعله البنية الأطول في النصف الغربي
02:03
Roebling was confident his design would work,
32
123834
2480
كان روبيلينغ واثقًا من أن تصميمه سينجح
02:06
but while surveying the site in 1869,
33
126314
3128
ولكن عندما كان يقوم بالكشف على الموقع في عام 1869
02:09
an incoming boat crushed his foot against the dock.
34
129442
3940
قام أحد القوارب القادمة بسحق قدمه بالقاعدة
02:13
Within a month, tetanus had claimed his life.
35
133382
4193
خلال شهر، أودى الكزاز بحياته
02:17
Fortunately, John Roebling's son, Washington, was also a trained engineer
36
137575
4982
لحسن الحظ، أن ابن جون روبيلينغ، واشنطن، كان أيضًا مهندسًا متدربًا
02:22
and took over his father’s role.
37
142557
3020
وقام بأخذ دورِ أبيهِ
02:25
The following year, construction on the tower foundations finally began.
38
145577
5163
في العام الذي تلاه، بدأت الإنشاءات على البرج أخيرًا
02:30
This first step in construction was also the most challenging.
39
150740
3810
الخطوة الأولى في الإنشاء كانت أيضًا الخطوة الأصعب
02:34
Building on the rocky river bed involved the use of a largely untested technology:
40
154550
5695
فالبناء على قاعدة نهرٍ صخريٍ تضمنَ استخدام تقنية غير مختبرة بشكل كبير
02:40
pneumatic caissons.
41
160245
1780
وهي القيسونات الهوائية
02:42
Workers lowered these airtight wooden boxes into the river,
42
162025
4290
قام العمال بنقل الصناديق الخشبية المفرغة من الهواء إلى قعر النهر
02:46
where a system of pipes pumped pressurized air in and water out.
43
166315
5186
حيث قامت شبكة من الأنابيب بضخ الهواء المضغوط داخلًا وأخرجت الماء خارجًا
02:51
Once established, air locks allowed workers to enter the chamber
44
171501
3860
ما أن تم إنشاؤها، سمحت الأقفال الهوائية للعاملين بالدخول إلى الحجرة
02:55
and excavate the river bottom.
45
175361
2185
وقاموا بحفرِ قاعِ النهرِ
02:57
They placed layers of stone on top of the caisson as they dug.
46
177546
4190
قاموا بوضع طبقات من الحجارة فوق القيسونة أثناء الحفر
03:01
When it finally hit the bedrock, they filled it with concrete,
47
181736
3493
عندما وصلوا أخيرًا إلى القاعدة الحجرية، قاموا بملئه بالإسمنت
03:05
becoming the tower’s permanent foundation.
48
185229
2727
ليصبح القاعدة الدائمة للبرج
03:07
Working conditions in these caissons were dismal and dangerous.
49
187956
3940
كانت ظروف العمل على هذه القيسونات محفوفةً بالشؤم والمخاطر
03:11
Lit only by candles and gas lamps, the chambers caught fire several times,
50
191896
5213
تم إنارتها باستخدام الشموع والمصابيح الغازية، واشتعلت الحجرة عدة مرات
03:17
forcing them to be evacuated and flooded.
51
197109
3500
مجبرةً إياهم على إخلائها وغمرها بالماء
03:20
Even more dangerous was a mysterious ailment called "the bends."
52
200609
4507
والذي كان أكثر خطورةً هو الحالة المرضية الغامضة "الانحناءات"
03:25
Today, we understand this as decompression sickness,
53
205116
3173
والمعروفة اليوم بمرض شلل الغواص
03:28
but at the time, it appeared to be an unexplainable pain or dizziness
54
208289
4231
ولكن في ذلك الوقت، تجلى بألم ودوار غير قابلين للتفسير
03:32
that killed several workmen.
55
212520
2091
وأودى بحياة العديد من العمال
03:34
In 1872, it nearly claimed the life of the chief engineer.
56
214611
4729
في عام 1872، كاد أن يودي بحياة رئيس المهندسين
03:39
Washington survived, but was left paralyzed and bedridden.
57
219340
4270
نجى واشنطن، لكنه بقي مشلولًا طريح الفراش
03:43
Yet once again, the Roeblings proved indomitable.
58
223610
3573
ولكن مرةً أخرى، أثبت آل روبيلينغ أنهم لا يقهرون
03:47
Washington’s wife Emily not only carried communications
59
227183
3588
فلم تقم إيميلي زوجة واشنطن بنقل مراسلات زوجها والمهندسين وحسب
03:50
between her husband and the engineers,
60
230771
2310
03:53
but soon took over day-to-day project management.
61
233081
3700
ولكن ما لبثت أن أصبحت مديرة المشروع بشكلٍ يوميٍ
03:56
Unfortunately, the bridge’s troubles were far from over.
62
236781
3720
لسوء الحظ، لم تنته مشاكل الجسر بعد
04:00
By 1877, construction was over budget and behind schedule.
63
240501
4798
وبحلول عام 1877، كانت الإنشاءات تتعدى الميزانية ومتأخرة عن الوقت المحدد
04:05
Worse still, it turned out the bridge’s cable contractor
64
245299
3370
والأسوأ، اتضح أن متعهد الكابلات الجسرية
04:08
had been selling them faulty wires.
65
248669
2586
كان يقوم ببيعهم أسلاك رديئة الصنع
04:11
This would have been a fatal flaw if not for the abundant failsafes
66
251255
3770
كان من الممكن أن يكون ذلك عيبًا قاتلًا إن لم يكن خطأ سلامةٍ فادح
04:15
in John Roebling’s design.
67
255025
2870
في تصميم جون روبيلينغ
04:17
After reinforcing the cables with additional wires,
68
257895
3110
بعد أن تم تدعيم الكابلات بالمزيد من الأسلاك
04:21
they suspended the deck piece by piece.
69
261005
3844
قاموا بتعليق القاعدة قطعةً قطعة
04:24
It took 14 years, the modern equivalent of over 400 million dollars,
70
264849
5133
استغرق الأمر 14 عامًا، وما يعادل حاليًا ما يزيد عن 400 مليون دولار
04:29
and the life’s work of three different Roeblings,
71
269982
3450
كما كلف الحياة العملية لثلاث أفراد مختلفين من عائلة روبيلينغ
04:33
but when the Brooklyn Bridge finally opened on May 24, 1883,
72
273432
4876
ولكن عندما افتُتح جسر بروكلين أخيرًا في 24 أيار من عام 1883
04:38
its splendor was undeniable.
73
278308
2520
لم يكن من الممكن إنكار روعته
04:40
Today, the Brooklyn Bridge still stands atop its antique caissons,
74
280828
4497
اليوم، لايزال جسر بروكلين صامدًا على قيسوناته القديمة
04:45
supporting the gothic towers and intersecting cables
75
285325
3042
داعمًا أبراجه القوطية وكابلاته المميزة
04:48
that frame a gateway to New York City.
76
288367
2850
ويشكل إطارًا لبوابة الخروج من مدينة نيويورك
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7