One of the most epic engineering feats in history - Alex Gendler

1,402,232 views ・ 2020-02-11

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Anh Reviewer: Nhị Khánh Trần
00:06
In the mid-19th century,
0
6690
1820
Vào giữa thế kỷ 19,
00:08
suspension bridges were collapsing all across Europe.
1
8510
4410
nhiều cầu treo ở Châu Âu đã đổ sập.
00:12
Their industrial cables frayed during turbulent weather
2
12920
3403
Những sợi dây cáp công nghiệp bị sờn do thời tiết thất thường
00:16
and snapped under the weight of their decks.
3
16323
2936
và đứt dưới sức nặng của sàn cầu.
00:19
So when a German-American engineer named John Roebling
4
19259
3461
Khi ấy, một kỹ sư người Mỹ gốc Đức tên John Roebling
00:22
proposed building the largest and most expensive suspension bridge
5
22720
3790
đã đề xuất xây dựng một cây cầu lớn và đắt nhất
00:26
ever conceived over New York’s East River,
6
26510
3010
bắc qua dòng sông Phía Đông New York,
00:29
city officials were understandably skeptical.
7
29520
3130
điều này khiến giới chức thành phố nghi ngờ
00:32
But Manhattan was increasingly overcrowded,
8
32650
2710
Nhưng Manhattan ngày càng quá tải
00:35
and commuters from Brooklyn clogged the river.
9
35360
3290
và lượng khách từ Brooklyn đến khiến dòng sông tắc nghẽn.
00:38
In February of 1867, the government approved Roebling’s proposal.
10
38650
6111
Tháng hai năm 1867, chính phủ chấp thuận đề xuất của Roebling.
00:44
To avoid the failures of European bridges,
11
44761
2940
Để tránh thất bại từ những cây cầu ở châu Âu trước đó,
00:47
Roebling designed a hybrid bridge model.
12
47701
2659
Roebling đã thiết kế mô hình cầu lai.
00:50
From suspension bridges,
13
50360
1330
Từ những cây cầu treo,
00:51
he incorporated large cables supported by central pillars and anchored at each bank.
14
51690
6473
ông kéo dây cáp lớn qua những cột trụ trung tâm
và cố định tại hai bờ.
Đây là thiết kế lý tưởng nhằm chống đỡ phần mặt cầu dài
00:58
This design was ideal for supporting long decks,
15
58163
3520
01:01
which hung from smaller vertical cables.
16
61683
2615
được treo bởi nhiều sợi cáp thẳng và nhỏ hơn.
01:04
But Roebling’s model also drew from cable-stayed bridges.
17
64298
4380
Thiết kế của Roebling dựa trên thiết kế của cầu dây văng.
01:08
These shorter structures held up their decks with diagonal cables
18
68678
3939
Cấu trúc này giúp giữ mặt cầu bằng những sợi cáp chéo nhau
chạy thẳng để chống đỡ các tháp trụ cầu.
01:12
that ran directly to support towers.
19
72617
2771
01:15
By adding these additional cables, Roebling improved the bridge’s stability,
20
75388
4904
Nhờ bổ sung phần cáp này, Roebling đã tăng độ chắc của cầu,
01:20
while also reducing the weight on its anchor cables.
21
80292
3910
đồng thời giảm tải trọng trên các dây cáp cố định.
01:24
Similar designs had been used for some other bridges
22
84202
3186
Nhiều thiết kế tương tự đã được sử dụng
cho những cây cầu khác,
01:27
but the scope of Roebling’s plan here dwarfed them all.
23
87388
3650
Nhưng thiết kế của Roebling đã làm lu mờ tất cả.
01:31
His new bridge’s deck spanned over 480 meters—
24
91038
3927
Cầu mới của ông kéo dài hơn 480 mét,
01:34
1.5 times longer than any previously built suspension bridge.
25
94965
5084
dài gấp 1.5 lần những cây cầu treo trước đó
01:40
Since standard hemp rope would tear under the deck’s 14,680 tons,
26
100049
5779
Vì dây bằng sợi gai bình thường sẽ bị đứt dưới sức nặng 14680 tấn của cây cầu,
01:45
his proposal called for over 5,600 kilometers of metal wire
27
105828
5368
nên kế hoạch của ông cần tới 5600 km dây kim loại,
để tạo nên dây cáp cho cầu.
01:51
to create the bridge’s cables.
28
111196
2290
01:53
To support all this weight,
29
113486
1636
Để đỡ được tất cả trọng lượng này,
01:55
the towers would need to stand over 90 meters above sea level—
30
115122
4330
phần trụ cầu phải cao hơn 90 mét so với mực nước biển
01:59
making them the tallest structures in the Western Hemisphere.
31
119452
4382
khiến nó trở thành công trình cao nhất khu vực bán cầu Tây.
02:03
Roebling was confident his design would work,
32
123834
2480
Roebling tin thiết kế của mình sẽ thành công
02:06
but while surveying the site in 1869,
33
126314
3128
nhưng khi đang khảo sát khu vực vào năm 1867,
02:09
an incoming boat crushed his foot against the dock.
34
129442
3940
một con tàu vào bãi đậu đã nghiền nát chân ông.
02:13
Within a month, tetanus had claimed his life.
35
133382
4193
Trong vòng 1 tháng, bệnh uốn ván đã cướp đi mạng sống của ông.
02:17
Fortunately, John Roebling's son, Washington, was also a trained engineer
36
137575
4982
May mắn thay, con trai của John Roebling,
Washington, cũng là một kỹ sư được đào tạo
02:22
and took over his father’s role.
37
142557
3020
đã đảm nhận vai trò của cha mình.
02:25
The following year, construction on the tower foundations finally began.
38
145577
5163
Năm tiếp theo, công trình xây dựng trên nền móng trụ tháp được khởi công.
02:30
This first step in construction was also the most challenging.
39
150740
3810
Bước đầu tiên của quá trình là khó khăn nhất.
02:34
Building on the rocky river bed involved the use of a largely untested technology:
40
154550
5695
Xây dựng trên lòng sông nhiều đá buộc họ phải dùng một biện pháp kĩ thuật chưa từng
được thử nghiệm trên quy mô lớn là
02:40
pneumatic caissons.
41
160245
1780
buồng khí nén.
02:42
Workers lowered these airtight wooden boxes into the river,
42
162025
4290
Công nhân hạ thấp những khoang gỗ kín khí xuống lòng sông
02:46
where a system of pipes pumped pressurized air in and water out.
43
166315
5186
nơi hệ thống đường ống bơm áp suất không khí vào và nhả nước ra.
02:51
Once established, air locks allowed workers to enter the chamber
44
171501
3860
Sau khi thiết lập, khóa không khí cho phép công nhân vào khoang,
02:55
and excavate the river bottom.
45
175361
2185
và đào xuống đáy sông.
02:57
They placed layers of stone on top of the caisson as they dug.
46
177546
4190
Họ xếp từng lớp đá lên đỉnh buồng khí nén khi đào.
03:01
When it finally hit the bedrock, they filled it with concrete,
47
181736
3493
Khi đã hoàn thành lớp đá nền, họ lấp đầy nó bằng bê tông,
03:05
becoming the tower’s permanent foundation.
48
185229
2727
trở thành lớp nền chắc chắc của tháp.
03:07
Working conditions in these caissons were dismal and dangerous.
49
187956
3940
Điều kiện làm việc trong buồng khí rất tối tăm và nguy hiểm.
03:11
Lit only by candles and gas lamps, the chambers caught fire several times,
50
191896
5213
Nơi thắp sáng bằng nến và đèn khí gas khiến các buồng bị cháy nhiều lần,
03:17
forcing them to be evacuated and flooded.
51
197109
3500
buộc phải sơ tán công nhân và bị ngập lụt.
03:20
Even more dangerous was a mysterious ailment called "the bends."
52
200609
4507
Nguy hiểm hơn căn bệnh bí ẩn gọi là "bệnh giảm áp".
03:25
Today, we understand this as decompression sickness,
53
205116
3173
Ngày nay, bệnh này giống như bệnh trầm cảm,
03:28
but at the time, it appeared to be an unexplainable pain or dizziness
54
208289
4231
nhưng thời điểm đó, nó kèm theo cơn đau đầu hoặc chóng mặt
không thể lý giải,
03:32
that killed several workmen.
55
212520
2091
và nó đã giết chết nhiều công nhân.
03:34
In 1872, it nearly claimed the life of the chief engineer.
56
214611
4729
Năm 1872, nó gần như đã cướp đi mạng sống của kĩ sư trưởng.
03:39
Washington survived, but was left paralyzed and bedridden.
57
219340
4270
nhưng Washington sống sót và bị liệt bên trái và nằm liệt giường.
03:43
Yet once again, the Roeblings proved indomitable.
58
223610
3573
Một lần nữa, nhà Roebling không chịu khuất phục.
03:47
Washington’s wife Emily not only carried communications
59
227183
3588
Vợ của Washington, Emily không chỉ truyền thông tin liên lạc
03:50
between her husband and the engineers,
60
230771
2310
giữa chồng và các kĩ sư,
03:53
but soon took over day-to-day project management.
61
233081
3700
mà còn tiếp quản dự án ngày này qua ngày khác.
03:56
Unfortunately, the bridge’s troubles were far from over.
62
236781
3720
Không may, những rắc rối về cây cầu ập đến.
04:00
By 1877, construction was over budget and behind schedule.
63
240501
4798
Đến năm 1877, việc xây dựng đã vượt quá ngân sách và chậm tiến độ.
04:05
Worse still, it turned out the bridge’s cable contractor
64
245299
3370
Tệ hơn nữa là nhà thầu dây cáp
04:08
had been selling them faulty wires.
65
248669
2586
đã bán cho họ những dây cáp kém chất lượng.
04:11
This would have been a fatal flaw if not for the abundant failsafes
66
251255
3770
Đây sẽ là một sai lầm chết người nếu không có những chiến lược
04:15
in John Roebling’s design.
67
255025
2870
trong bản thiết kế của Roebling.
04:17
After reinforcing the cables with additional wires,
68
257895
3110
Sau khi gia cố cáp bằng nhiều sợi dây điện,
04:21
they suspended the deck piece by piece.
69
261005
3844
họ treo từng phần sàn cầu lên.
04:24
It took 14 years, the modern equivalent of over 400 million dollars,
70
264849
5133
Mất 14 năm, tương đương hơn 400 triệu đô la,
04:29
and the life’s work of three different Roeblings,
71
269982
3450
và công sức của ba người nhà Roebling,
04:33
but when the Brooklyn Bridge finally opened on May 24, 1883,
72
273432
4876
cuối cùng thì cây cầu cũng hoàn thành vào ngày 24 tháng 5 năm 1883.
04:38
its splendor was undeniable.
73
278308
2520
Sự tráng lệ của nó là không thể phủ nhận.
04:40
Today, the Brooklyn Bridge still stands atop its antique caissons,
74
280828
4497
Ngày nay, cầu Brooklyn vẫn đứng vững trên những khoang khí nén lâu đời,
04:45
supporting the gothic towers and intersecting cables
75
285325
3042
chống đỡ các tòa tháp gothic và những dây cáp giao nhau,
04:48
that frame a gateway to New York City.
76
288367
2850
nơi tạo thành cánh cổng tiến vào thành phố New York.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7