One of the most epic engineering feats in history - Alex Gendler

1,396,959 views ・ 2020-02-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:06
In the mid-19th century,
0
6690
1820
באמצע המאה ה 19,
00:08
suspension bridges were collapsing all across Europe.
1
8510
4410
גשרים תלויים התמוטטו ברחבי אירופה.
00:12
Their industrial cables frayed during turbulent weather
2
12920
3403
הכבלים התעשייתיים נפרמו במהלך מזג אויר סוער
00:16
and snapped under the weight of their decks.
3
16323
2936
ונקרעו תחת משקל המפתחים שלהם.
00:19
So when a German-American engineer named John Roebling
4
19259
3461
אז כשמהנדס גרמני אמריקאי בשם ג'ון רובלינג
00:22
proposed building the largest and most expensive suspension bridge
5
22720
3790
הציע לבנות את הגשר התלוי הכי גדול ויקר
00:26
ever conceived over New York’s East River,
6
26510
3010
שאי פעם נהגה מעל איסט ריבר בניו יורק,
00:29
city officials were understandably skeptical.
7
29520
3130
בכירי העיר היו סקפטיים באופן מובן.
00:32
But Manhattan was increasingly overcrowded,
8
32650
2710
אבל מנהטן היתה עמוסה באופן גובר
00:35
and commuters from Brooklyn clogged the river.
9
35360
3290
ונוסעים מברוקלין חסמו את הנהר.
00:38
In February of 1867, the government approved Roebling’s proposal.
10
38650
6111
בפברואר 1867, הממשלה אישרה את התוכנית של רובלינג.
00:44
To avoid the failures of European bridges,
11
44761
2940
כדי להמנע מהכשלונות של הגשרים הארופאים,
00:47
Roebling designed a hybrid bridge model.
12
47701
2659
רובלינג תכנן מודל גשר היברידי.
00:50
From suspension bridges,
13
50360
1330
מגשרים תלויים,
00:51
he incorporated large cables supported by central pillars and anchored at each bank.
14
51690
6473
הוא שילב כבלים גדולים שנתמכו על ידי עמודים מרכזיים ועוגנו בכל גדה.
00:58
This design was ideal for supporting long decks,
15
58163
3520
התכנון הזה היה אידיאלי לתמיכה במפתחים ארוכים,
01:01
which hung from smaller vertical cables.
16
61683
2615
שניתלו מכבלים אנכיים קטנים יותר.
01:04
But Roebling’s model also drew from cable-stayed bridges.
17
64298
4380
אבל המודל של רובלינג נסמך גם על גשר נתמך כבלים.
01:08
These shorter structures held up their decks with diagonal cables
18
68678
3939
המבנים הקצרים האלה החזיקו את המפתחים עם כבלים אלכסוניים
01:12
that ran directly to support towers.
19
72617
2771
שנמתכו ישירות מהמגדלים.
01:15
By adding these additional cables, Roebling improved the bridge’s stability,
20
75388
4904
על ידי הוספת הכבלים הנוספים האלה, רובלינג שיפר את היציבות של הגשר,
01:20
while also reducing the weight on its anchor cables.
21
80292
3910
בעודו מפחית את המשקל על כבלי העיגון שלו.
01:24
Similar designs had been used for some other bridges
22
84202
3186
עיצובים דומים היו בשימוש בכמה גשרים
01:27
but the scope of Roebling’s plan here dwarfed them all.
23
87388
3650
אבל הגודל של התכנון של רובלינג גימד את כולם.
01:31
His new bridge’s deck spanned over 480 meters—
24
91038
3927
מפתח הגשר החדש שלו נמתח לאורך 480 מטר --
01:34
1.5 times longer than any previously built suspension bridge.
25
94965
5084
פי 1.5 יותר מכל גשר תלוי שנבנה לפני כן.
01:40
Since standard hemp rope would tear under the deck’s 14,680 tons,
26
100049
5779
מאחר שחבלי קנאביס רגילים יקרעו תחת 14,680 הטונות של הגשר,
01:45
his proposal called for over 5,600 kilometers of metal wire
27
105828
5368
ההצעה שלו כללה יותר מ 5600 קילומטר של חוט מתכת
01:51
to create the bridge’s cables.
28
111196
2290
כדי ליצור את הכבלים של הגשר.
01:53
To support all this weight,
29
113486
1636
כדי לתמוך בכל המשקל הזה,
01:55
the towers would need to stand over 90 meters above sea level—
30
115122
4330
המגדלים היו צריכים לעמוד מעל 90 מטר מעל פני הם --
01:59
making them the tallest structures in the Western Hemisphere.
31
119452
4382
מה שהפך אותם למבנים הכי גבוהים בחצי הכדור המערבי.
02:03
Roebling was confident his design would work,
32
123834
2480
רובלינג היה בטוח שהעיצוב שלו יעבוד,
02:06
but while surveying the site in 1869,
33
126314
3128
אבל בעודו סוקר את האתר ב 1869,
02:09
an incoming boat crushed his foot against the dock.
34
129442
3940
סירה מתקרבת ריסקה את רגלו על המזח.
02:13
Within a month, tetanus had claimed his life.
35
133382
4193
תוך חודש, טטנוס תבע את חייו.
02:17
Fortunately, John Roebling's son, Washington, was also a trained engineer
36
137575
4982
למרבה המזל, בנו של ג’ון רובלינג, וושינגטון, גם היה מהנדס מוסמך
02:22
and took over his father’s role.
37
142557
3020
ולקח את תפקידו של אביו.
02:25
The following year, construction on the tower foundations finally began.
38
145577
5163
בשנה הבאה, הבניה של יסודות המגדל החלה לבסוף.
02:30
This first step in construction was also the most challenging.
39
150740
3810
השלב הראשון בבניה היה גם הכי מאתגר.
02:34
Building on the rocky river bed involved the use of a largely untested technology:
40
154550
5695
בניה על קרקעית הנהר הסלעית כללה שימוש בטכנולוגיה לא בדוקה בעיקרה:
02:40
pneumatic caissons.
41
160245
1780
תאי צלילה פנאומטים.
02:42
Workers lowered these airtight wooden boxes into the river,
42
162025
4290
עובדים הורידו קופסאות עץ אטומות לנהר,
02:46
where a system of pipes pumped pressurized air in and water out.
43
166315
5186
שם מערכת של צינורות שאבה אויר דחוס פנימה ומים החוצה.
02:51
Once established, air locks allowed workers to enter the chamber
44
171501
3860
ברגע שהוקמו, תאי אויר איפשרו לעובדים להיכנס לתא
02:55
and excavate the river bottom.
45
175361
2185
ולחפור את קרקעית הנהר.
02:57
They placed layers of stone on top of the caisson as they dug.
46
177546
4190
הם הניחו שכבות של אבן על התאים כשחפרו.
03:01
When it finally hit the bedrock, they filled it with concrete,
47
181736
3493
כשהגיעו לבסוף לסלע היסוד, הם מילאו אותו בבטון,
03:05
becoming the tower’s permanent foundation.
48
185229
2727
והפכו ליסודות הקבועים של המגדלים.
03:07
Working conditions in these caissons were dismal and dangerous.
49
187956
3940
תנאי העבודה בתאים האלה היו עגומים ומסוכנים.
03:11
Lit only by candles and gas lamps, the chambers caught fire several times,
50
191896
5213
הוארו רק על ידי נרות ומנורות גז, התאים נדלקו כמה פעמים,
03:17
forcing them to be evacuated and flooded.
51
197109
3500
מה שגרם לפינויים והצפתם.
03:20
Even more dangerous was a mysterious ailment called "the bends."
52
200609
4507
אפילו יותר מסוכן היתה מחלה מסתורית בשם מחלת האמודאים.
03:25
Today, we understand this as decompression sickness,
53
205116
3173
היום, אנחנו מבינים את זה כמחלת דיקומפרסיה,
03:28
but at the time, it appeared to be an unexplainable pain or dizziness
54
208289
4231
אבל בזמנו, היא נראתה ככאב וסחרחורת לא מוסברים
03:32
that killed several workmen.
55
212520
2091
שהרגו מספר עובדים.
03:34
In 1872, it nearly claimed the life of the chief engineer.
56
214611
4729
ב 1872, היא כמעט תבעה את החיים של המהנדס הראשי.
03:39
Washington survived, but was left paralyzed and bedridden.
57
219340
4270
וושינגטון שרד, אבל נשאר משותק ומרותק למיטה.
03:43
Yet once again, the Roeblings proved indomitable.
58
223610
3573
ועדיין שוב, הרובלינגיים הוכחו כבלתי ניתנים להבסה.
03:47
Washington’s wife Emily not only carried communications
59
227183
3588
אשתו של וושינגטון אמילי לא רק נשאה תקשורת
03:50
between her husband and the engineers,
60
230771
2310
בין בעלה והמהנדסים,
03:53
but soon took over day-to-day project management.
61
233081
3700
אלא לקחה במהרה את ניהול הפרוייקט היום יומי.
03:56
Unfortunately, the bridge’s troubles were far from over.
62
236781
3720
למרבה הצער, הבעיות בגשר היו רחוקות מלהגמר.
04:00
By 1877, construction was over budget and behind schedule.
63
240501
4798
עד 1877, הבניה עברה את התקציב ואיחרה את המועד.
04:05
Worse still, it turned out the bridge’s cable contractor
64
245299
3370
וגרוע מזה, הסתבר שקבלן הכבל של הגשר
04:08
had been selling them faulty wires.
65
248669
2586
מכר להם כבלים פגומים.
04:11
This would have been a fatal flaw if not for the abundant failsafes
66
251255
3770
זה היה כשל קטלני אם לא אמצעי האל כשל המרובים
04:15
in John Roebling’s design.
67
255025
2870
בתכנון של ג'ון רובלינג.
04:17
After reinforcing the cables with additional wires,
68
257895
3110
אחרי חיזוק הכבלים עם חוטים נוספים,
הם תלו את המפתח חלק אחרי חלק.
04:21
they suspended the deck piece by piece.
69
261005
3844
04:24
It took 14 years, the modern equivalent of over 400 million dollars,
70
264849
5133
זה לקח 14 שנים, המקביל המודרני של יותר מ 400 מליון דולר,
04:29
and the life’s work of three different Roeblings,
71
269982
3450
ועבודת חיים של שלושה רובלינגים שונים,
04:33
but when the Brooklyn Bridge finally opened on May 24, 1883,
72
273432
4876
אבל כשגשר ברוקלין נפתח לבסוף ב 24 במאי, 1883,
04:38
its splendor was undeniable.
73
278308
2520
ההדר שלו אל היה נתון לוויכוח.
04:40
Today, the Brooklyn Bridge still stands atop its antique caissons,
74
280828
4497
היום, גשר ברוקלין עדיין עומד על תאי הצלילה העתיקים שלו,
04:45
supporting the gothic towers and intersecting cables
75
285325
3042
שתומכים במגדלים הגותיים ובכבלים המצטלבים
04:48
that frame a gateway to New York City.
76
288367
2850
שממסגרים את השער לעיר ניו יורק.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7