One of the most epic engineering feats in history - Alex Gendler
1,402,232 views ・ 2020-02-11
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:06
In the mid-19th century,
0
6690
1820
在十九世紀中期,
00:08
suspension bridges
were collapsing all across Europe.
1
8510
4410
歐洲各地都有吊橋垮掉。
00:12
Their industrial cables
frayed during turbulent weather
2
12920
3403
在猛烈的天氣下,
它們的工業纜繩會被磨損,
00:16
and snapped
under the weight of their decks.
3
16323
2936
橋面的重量會讓它們斷裂。
00:19
So when a German-American engineer
named John Roebling
4
19259
3461
當德裔美國工程師約翰·羅布林
00:22
proposed building the largest
and most expensive suspension bridge
5
22720
3790
提出要建造跨越紐約東河
00:26
ever conceived
over New York’s East River,
6
26510
3010
最大、最貴的吊橋時,
00:29
city officials
were understandably skeptical.
7
29520
3130
不難理解市府官員都抱持懷疑。
00:32
But Manhattan
was increasingly overcrowded,
8
32650
2710
但曼哈頓越來越過度擁擠,
00:35
and commuters from Brooklyn
clogged the river.
9
35360
3290
來自布魯克林的通勤者
堵塞過河的交通。
00:38
In February of 1867, the government
approved Roebling’s proposal.
10
38650
6111
1867 年 2 月,
政府核准了羅布林的提案。
00:44
To avoid the failures
of European bridges,
11
44761
2940
為了重蹈歐洲橋樑的覆轍,
00:47
Roebling designed
a hybrid bridge model.
12
47701
2659
羅布林設計了一種
混合式的橋樑模型。
00:50
From suspension bridges,
13
50360
1330
以吊橋為基礎,
他再整合了大纜繩,
00:51
he incorporated large cables supported by
central pillars and anchored at each bank.
14
51690
6473
由中央樑柱支撐,
並固定在每邊的河岸。
00:58
This design was ideal
for supporting long decks,
15
58163
3520
這種設計非常適合支撐長的橋面。
01:01
which hung from smaller vertical cables.
16
61683
2615
橋面用較小的垂直纜繩懸吊。
01:04
But Roebling’s model
also drew from cable-stayed bridges.
17
64298
4380
但羅布林的模型也參考了斜張橋。
01:08
These shorter structures
held up their decks with diagonal cables
18
68678
3939
這類比較短的橋樑結構是用
對角線纜繩來撐住橋面,
01:12
that ran directly to support towers.
19
72617
2771
對角纜繩直接連結在支撐塔上。
01:15
By adding these additional cables,
Roebling improved the bridge’s stability,
20
75388
4904
羅布林加上這些額外的纜繩
來改善橋樑的穩定度,
01:20
while also reducing the weight
on its anchor cables.
21
80292
3910
同時也能減少其錨索的重量。
01:24
Similar designs had been used
for some other bridges
22
84202
3186
也有些其他橋樑用到類似的設計,
01:27
but the scope of Roebling’s plan here
dwarfed them all.
23
87388
3650
但羅布林的計畫規模大到
讓它們都相形失色。
01:31
His new bridge’s deck
spanned over 480 meters—
24
91038
3927
他的新橋面長度
超過四百八十公尺——
01:34
1.5 times longer than any previously built
suspension bridge.
25
94965
5084
比過去建造過的任何吊橋
都要長一倍半以上。
01:40
Since standard hemp rope
would tear under the deck’s 14,680 tons,
26
100049
5779
14680 公噸的橋面
就足以扯斷標準的麻繩,
01:45
his proposal called for
over 5,600 kilometers of metal wire
27
105828
5368
他的提案會需要超過
5600 公里的金屬纜線
01:51
to create the bridge’s cables.
28
111196
2290
來製成該橋樑的纜繩。
01:53
To support all this weight,
29
113486
1636
要支撐這座橋的全部重量,
01:55
the towers would need to stand
over 90 meters above sea level—
30
115122
4330
塔的高度必須要
超過水平面 90 公尺——
01:59
making them the tallest structures
in the Western Hemisphere.
31
119452
4382
讓這些塔成為西半球最高的建築。
02:03
Roebling was confident
his design would work,
32
123834
2480
羅布林很有自信,
相信他的設計行得通,
02:06
but while surveying the site in 1869,
33
126314
3128
但 1869 年,他去實地調查時,
02:09
an incoming boat
crushed his foot against the dock.
34
129442
3940
一艘迎面而來的船
讓他的腳撞上了碼頭。
02:13
Within a month,
tetanus had claimed his life.
35
133382
4193
一個月內,破傷風
就帶走了他的性命。
02:17
Fortunately, John Roebling's son,
Washington, was also a trained engineer
36
137575
4982
幸運的是,約翰羅布林的兒子
華盛頓也是受過訓練的工程師,
02:22
and took over his father’s role.
37
142557
3020
接下了他父親的角色。
02:25
The following year, construction
on the tower foundations finally began.
38
145577
5163
隔年終於開始建造塔的地基。
02:30
This first step in construction
was also the most challenging.
39
150740
3810
建造的第一步
也是最有挑戰性的一步。
02:34
Building on the rocky river bed involved
the use of a largely untested technology:
40
154550
5695
要在多岩的河床上施工會需要
用到一項幾乎沒有測試過的技術:
02:40
pneumatic caissons.
41
160245
1780
氣壓沉箱。
02:42
Workers lowered these airtight
wooden boxes into the river,
42
162025
4290
工人會把這些密閉的
木盒子降到河裡,
02:46
where a system of pipes pumped
pressurized air in and water out.
43
166315
5186
導管系統會將壓縮空氣
打入,把水抽出。
02:51
Once established, air locks
allowed workers to enter the chamber
44
171501
3860
完成之後,空氣閉鎖
讓工人可以進入箱室內,
02:55
and excavate the river bottom.
45
175361
2185
可以開始開鑿河底。
02:57
They placed layers of stone
on top of the caisson as they dug.
46
177546
4190
當他們挖掘時,他們會在
沉箱上面舖上數層石頭。
03:01
When it finally hit the bedrock,
they filled it with concrete,
47
181736
3493
當沉箱終於碰到床岩時,
他們會把沉箱灌滿混凝土,
03:05
becoming the tower’s
permanent foundation.
48
185229
2727
成為塔的永久地基。
03:07
Working conditions in these caissons
were dismal and dangerous.
49
187956
3940
在這些沉箱中的工作條件
既危險又會讓人抑鬱。
03:11
Lit only by candles and gas lamps,
the chambers caught fire several times,
50
191896
5213
只有來自蠟燭和瓦斯燈的光線,
有好幾次箱室都發生火災,
03:17
forcing them to be evacuated and flooded.
51
197109
3500
不得不將箱室撤離並灌水。
03:20
Even more dangerous was
a mysterious ailment called "the bends."
52
200609
4507
更危險的是一種叫做
「減壓病」的神秘疾病。
03:25
Today, we understand this
as decompression sickness,
53
205116
3173
現今,我們了解
這種病是壓力減少造成,
03:28
but at the time, it appeared to be
an unexplainable pain or dizziness
54
208289
4231
但在當時,它就是種
無法解釋的痛楚或暈眩,
03:32
that killed several workmen.
55
212520
2091
造成數名工人死亡。
03:34
In 1872, it nearly claimed the life
of the chief engineer.
56
214611
4729
1872 年,連總工程師
都差點因此喪命。
03:39
Washington survived,
but was left paralyzed and bedridden.
57
219340
4270
華盛頓活下來了,
但卻從此癱瘓臥床。
03:43
Yet once again,
the Roeblings proved indomitable.
58
223610
3573
但,羅布林家族再次
證明他們的不屈不撓。
03:47
Washington’s wife Emily
not only carried communications
59
227183
3588
華盛頓的妻子艾蜜莉不僅負責起
03:50
between her husband and the engineers,
60
230771
2310
她丈夫和工程師之間的溝通,
03:53
but soon took over
day-to-day project management.
61
233081
3700
很快的,她還接手了
每日的專案計畫管理。
03:56
Unfortunately,
the bridge’s troubles were far from over.
62
236781
3720
不幸的是,這座橋的
麻煩還不只如此。
04:00
By 1877, construction was over budget
and behind schedule.
63
240501
4798
1877 年,工程超支且進度落後。
04:05
Worse still, it turned out
the bridge’s cable contractor
64
245299
3370
更糟糕的是,結果發現
該橋的纜繩包商
04:08
had been selling them faulty wires.
65
248669
2586
一直在賣有問題的纜線給他們。
04:11
This would have been a fatal flaw
if not for the abundant failsafes
66
251255
3770
若不是約翰·羅布林的設計中
有足夠的故障保護機制,
04:15
in John Roebling’s design.
67
255025
2870
這就會是個致命的瑕疵。
04:17
After reinforcing the cables
with additional wires,
68
257895
3110
在用額外的纜線來強化纜繩之後,
04:21
they suspended the deck
piece by piece.
69
261005
3844
他們將橋面一片一片懸吊起來。
04:24
It took 14 years, the modern equivalent
of over 400 million dollars,
70
264849
5133
花了十四年的時間,換成
現在的幣值要價超過四億美金,
04:29
and the life’s work
of three different Roeblings,
71
269982
3450
這也是三位羅布林人生的傑作,
04:33
but when the Brooklyn Bridge
finally opened on May 24, 1883,
72
273432
4876
但,當布魯克林大橋終於
在 1883 年 5 月 24 日開放時,
04:38
its splendor was undeniable.
73
278308
2520
它的光輝是無可否認的。
04:40
Today, the Brooklyn Bridge
still stands atop its antique caissons,
74
280828
4497
現今,布魯克林大橋仍然
屹立在它的古老沉箱上,
04:45
supporting the gothic towers
and intersecting cables
75
285325
3042
它們支撐著這些哥德式
高塔和交錯的纜繩,
04:48
that frame a gateway to New York City.
76
288367
2850
成為進入紐約市的大門。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。