One of the most epic engineering feats in history - Alex Gendler

1,402,232 views ・ 2020-02-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gaylan Hashm Reviewer: zhila mawlood
00:06
In the mid-19th century,
0
6690
1820
لە ناوەڕاستی سەدەی نۆزدە،
00:08
suspension bridges were collapsing all across Europe.
1
8510
4410
پردە هەڵواسراوەکانی دەورووبەری ئەوروپا هەموویان وێران بوو.
00:12
Their industrial cables frayed during turbulent weather
2
12920
3403
تەلە دروستکراوەکانی پردەکان لەماوەی کەش وهەوای سەخت هەڵوەشانەوە و
00:16
and snapped under the weight of their decks.
3
16323
2936
پچڕان بەهۆی ئەو کێشانەی لەسەریان بوو.
00:19
So when a German-American engineer named John Roebling
4
19259
3461
کاتێک ئەندازیارێکی ئەڵمانی ئەمریکی بەناوی جۆن ڕۆبڵینگ
00:22
proposed building the largest and most expensive suspension bridge
5
22720
3790
پێشنیاری دروستکردنی گەورەترین وگرانترین پردی هەڵواسراوی کرد
00:26
ever conceived over New York’s East River,
6
26510
3010
لە خۆرهەڵاتی ڕووباری نیویۆڕک ،
00:29
city officials were understandably skeptical.
7
29520
3130
بەرپرسانی شارەکە لێی بەگومان بوون و دەترسان .
00:32
But Manhattan was increasingly overcrowded,
8
32650
2710
بەڵام مەنهاتان هەتا دەهات زیاتر قەرەباڵغ دەبوو ،
00:35
and commuters from Brooklyn clogged the river.
9
35360
3290
و ئەوانەی کە دەڕۆیشتن بۆ برۆکلین هۆکاری قەڵەباڵغی ڕووبارەکەبوون.
00:38
In February of 1867, the government approved Roebling’s proposal.
10
38650
6111
لە مانگی شوباتی ١٨٦٧، حکومەت پێشنیارەکەی ڕۆبڵینگی قبوڵکرد.
00:44
To avoid the failures of European bridges,
11
44761
2940
بۆ ڕێگری لە شکستی پردەکانی ئەوروپا،
00:47
Roebling designed a hybrid bridge model.
12
47701
2659
ڕۆبلینگ پردێکی نموونەی پتەوی کێشا.
00:50
From suspension bridges,
13
50360
1330
لە پردە هەڵواسراوەکانەوە،
00:51
he incorporated large cables supported by central pillars and anchored at each bank.
14
51690
6473
ئەو بە ستوونی ناوەندی و قولاب لەهەر لایەک تەلە گەورەکانی یەک خست .
00:58
This design was ideal for supporting long decks,
15
58163
3520
ئەو دروستکردنە هێزێکی پتەوی دا بە پردەکە،
01:01
which hung from smaller vertical cables.
16
61683
2615
کە لە تەلی بچووکتری ستوونی هەڵواسراو پێکهاتبوو.
01:04
But Roebling’s model also drew from cable-stayed bridges.
17
64298
4380
بەڵام دروستکردنەکەی ڕۆبڵینگ لە تەلی جێگیری پردەکانەوە کێشرابوو.
01:08
These shorter structures held up their decks with diagonal cables
18
68678
3939
ئەو پێکهاتە کورتانە پێشی پردەکان بەرزدەکاتەوە بەهۆی تەلە لارەکانەوە
01:12
that ran directly to support towers.
19
72617
2771
کە ڕاستەوخۆ پاڵپشتی تاوەرەکانی دەکرد.
01:15
By adding these additional cables, Roebling improved the bridge’s stability,
20
75388
4904
بە زیادکردنی ئەو تەلانە ، ڕۆبڵینگ جێگیری پردەکانی چاک کرد،
01:20
while also reducing the weight on its anchor cables.
21
80292
3910
لەهەمان کاتدا کێشەکەی کەمکردەوە بەهۆی قولابی تەلەکان.
01:24
Similar designs had been used for some other bridges
22
84202
3186
نه‌خشه‌سازی هاوشێوه‌ بۆ چەند پردێکی تر کرابوو
01:27
but the scope of Roebling’s plan here dwarfed them all.
23
87388
3650
بەڵام مەودای پیلانی ڕۆبڵینگ هه‌مووانی کەم کردەوە.
01:31
His new bridge’s deck spanned over 480 meters—
24
91038
3927
پردە نوێیەکەی درێژیەکەی ٤٨٠ مەتربوو-
01:34
1.5 times longer than any previously built suspension bridge.
25
94965
5084
١.٥ درێژترە لە هەر دروستکردنی پردێکی هەڵواسراوی پێشووتر .
01:40
Since standard hemp rope would tear under the deck’s 14,680 tons,
26
100049
5779
لەوکاتەی پێوانەی توندی گوریسەکان کاریگەری دەخستەسەرکێشە بنچینەیەکەی کە١٤،٦٨٠تەن بوو،
01:45
his proposal called for over 5,600 kilometers of metal wire
27
105828
5368
پێشنیارەکەی لەسەروو ٥،٦٠٠ کیلۆمەتر وایەری کانزای بوو
01:51
to create the bridge’s cables.
28
111196
2290
بۆ دروستکردنی تەلی پردەکان.
01:53
To support all this weight,
29
113486
1636
بۆ بەرگەگرتنی ئەو کێشانە،
01:55
the towers would need to stand over 90 meters above sea level—
30
115122
4330
تاوەرەکان پێویست بوو لەسەروو ٩٠مەتر لەسەر ئاستی دەریا بوەستن-
01:59
making them the tallest structures in the Western Hemisphere.
31
119452
4382
كه‌ ده‌یانكاته‌ درێژترین بنیاتنان لە نیوه‌گۆی ڕۆژئاوا.
02:03
Roebling was confident his design would work,
32
123834
2480
ڕۆبڵینگ متمانەی بەخۆی هەبوو بۆ دروستکردنی ئەوکارە،
02:06
but while surveying the site in 1869,
33
126314
3128
بەڵام لەكاتی ڕووپێوی شوێنەکە لە ١٨٦٩،
02:09
an incoming boat crushed his foot against the dock.
34
129442
3940
کەشتیەکی هاتوو قاچی وردكرد له‌به‌رامبه‌ر به‌نده‌ره‌كه‌.
02:13
Within a month, tetanus had claimed his life.
35
133382
4193
لەیەک مانگ، ئه‌سكه‌رپوت ژیانی لێ سه‌نده‌وه‌ .
02:17
Fortunately, John Roebling's son, Washington, was also a trained engineer
36
137575
4982
خۆشبەختانە، کوڕی جۆن ڕۆبڵینگ، واشینتۆن، ئەندازیارێکی مەشقپێکراو بوو
02:22
and took over his father’s role.
37
142557
3020
و ڕۆڵی باوکی گرتەوە.
02:25
The following year, construction on the tower foundations finally began.
38
145577
5163
ساڵی دواتر ، لەکۆتایدا پێکهاتەی دامەزراندنی تاوەرەکە دەستی پێکرد.
02:30
This first step in construction was also the most challenging.
39
150740
3810
یەکەم هەنگاوی دروستکردنەکە سەختترین بوو.
02:34
Building on the rocky river bed involved the use of a largely untested technology:
40
154550
5695
دروستکردنی لە قەراغی بەردینی ڕووبارەکە به‌ بەکارهێنانی تەکنەلۆژیای تاقینەکراو:
02:40
pneumatic caissons.
41
160245
1780
ژووری به‌رگه‌گری ئاوی هه‌وایی.
02:42
Workers lowered these airtight wooden boxes into the river,
42
162025
4290
کارەکەرەکان سندوقە دارینە هەوابڕەکانیان نزم کردەوە ناو ڕووبارەکە،
02:46
where a system of pipes pumped pressurized air in and water out.
43
166315
5186
کە سیستەمێکی بۆڕیەکان پەستانی هه‌وای ده‌خسته‌ ناوه‌وه‌ و ئاوەکە بۆ دەرەوە.
02:51
Once established, air locks allowed workers to enter the chamber
44
171501
3860
هه‌ركه‌ دامەزرا، داخرانی هەوا ڕێگەی دا بەکارەکه‌رەکان بچنە ناو ژوورەکە
02:55
and excavate the river bottom.
45
175361
2185
و ناوه‌وەی ڕووبارەکە هه‌ڵكۆڵن.
02:57
They placed layers of stone on top of the caisson as they dug.
46
177546
4190
ئەوان چینی بەردەکانیان دادەنا لەسەرووی شوورەی ئاوەکە له‌و كاته‌ی هەڵیان دەکۆڵی.
03:01
When it finally hit the bedrock, they filled it with concrete,
47
181736
3493
کاتێک لەکۆتایی لەبەردی ژێرزەویەکەی دا، ئەوان پڕیانکرد لە کۆنکرێت،
03:05
becoming the tower’s permanent foundation.
48
185229
2727
بۆئەوەی ببێته‌ دامەزراوێکی هەمیشەیی تاوه‌ره‌كه‌.
03:07
Working conditions in these caissons were dismal and dangerous.
49
187956
3940
مەرجی کارکردن لەم ژووره‌ ئاوییه‌ پەست وترسناک بوو.
03:11
Lit only by candles and gas lamps, the chambers caught fire several times,
50
191896
5213
داگیرسانی تەنها مۆمەکان و چرا گازەکان ، ژوورەکان چەندین کات ئاگریان گرتووە،
03:17
forcing them to be evacuated and flooded.
51
197109
3500
كه‌ پەستانی خستنەسەریان بۆ بەتاڵکردن و لێڕژان.
03:20
Even more dangerous was a mysterious ailment called "the bends."
52
200609
4507
هەرچەندە مەترسیدارتر دەردێکی ئالۆزبوو پێیدەڵێن "باپێچ".
03:25
Today, we understand this as decompression sickness,
53
205116
3173
ئەمڕۆ، ئێمە تێدەگەین ئەوە وەکو نەخۆشیەک دەستنیشان دەکرێت،
03:28
but at the time, it appeared to be an unexplainable pain or dizziness
54
208289
4231
بەڵام لەو کاتەدا، ئەوە وەکو ئازارێکی شینەکراو یان سەرگێژی بەدیارکەوت
03:32
that killed several workmen.
55
212520
2091
کە چه‌ندین کرێکاری کوشت.
03:34
In 1872, it nearly claimed the life of the chief engineer.
56
214611
4729
لە ١٨٧٢، خەریکبوو ژیان لە سەرۆکی ئەندازیارەکان بسەنێتەوە.
03:39
Washington survived, but was left paralyzed and bedridden.
57
219340
4270
واشنتۆن مایەوە لەژیان، بەڵام توشی ئیفلیجی بوو و کەوتە سەرجێگا.
03:43
Yet once again, the Roeblings proved indomitable.
58
223610
3573
جارێکی تر، ڕۆبلینگ سەلماندی نابەزێت.
03:47
Washington’s wife Emily not only carried communications
59
227183
3588
هاوسەرەکەی واشنتۆن ئیمیلی تەنها گواستنەوەکانی وەرنەگرت
03:50
between her husband and the engineers,
60
230771
2310
لەنێوان هاوسەرەکەی وئەندازیارەکان ،
03:53
but soon took over day-to-day project management.
61
233081
3700
بەڵام هه‌رزوو به‌وڕێوه‌بردنی بڕۆژە ڕۆژانه‌ییه‌كانی گرتە دەست.
03:56
Unfortunately, the bridge’s troubles were far from over.
62
236781
3720
بەداخەوە، کێشەکانی پردەکە دووربوو لەتەواوبوون.
04:00
By 1877, construction was over budget and behind schedule.
63
240501
4798
لە ١٨٧٧، دروستکردنەکە لەسەروو بوجەکەوەبوو و بەپێی نەخشەکە نەبوو.
04:05
Worse still, it turned out the bridge’s cable contractor
64
245299
3370
خراپترلەوە، ده‌ركه‌وت به‌ڵێنده‌ری ته‌له‌كانی پرده‌كه‌
04:08
had been selling them faulty wires.
65
248669
2586
وایه‌ری خه‌وشداری پێ فرۆشتبوون.
04:11
This would have been a fatal flaw if not for the abundant failsafes
66
251255
3770
ده‌كرا ئه‌مه‌ هه‌ڵه‌یه‌كی كوشنده‌ بێت گه‌ر بۆ داڕمانه‌ بێشوماره‌كانی
04:15
in John Roebling’s design.
67
255025
2870
نەخشە کێشانەکەی جۆن ڕۆبڵینگ نه‌بێت.
04:17
After reinforcing the cables with additional wires,
68
257895
3110
پاش ئەوەی تەلەکان بەهێز دەکەن بەزیادکردنی وایەر،
04:21
they suspended the deck piece by piece.
69
261005
3844
ئەوان پارچە پارچە پێکیانەوە گرێیان دا.
04:24
It took 14 years, the modern equivalent of over 400 million dollars,
70
264849
5133
ئەوە ١٤سالی خایاند، ڕێژەکەی لەسەروو ٤٠٠ ملیۆن دۆلاربوو،
04:29
and the life’s work of three different Roeblings,
71
269982
3450
وخه‌باتی ژیانی سێ نەوەی جیاوازی ڕۆبڵینگ بوو،
04:33
but when the Brooklyn Bridge finally opened on May 24, 1883,
72
273432
4876
بەڵام کاتێک پردی برۆکڵین لەکۆتایدا کرایەوە لە ٢٤ی ئایاری،١٨٨٣،
04:38
its splendor was undeniable.
73
278308
2520
جوانیەکەی نکۆڵی لێنەدەکرا.
04:40
Today, the Brooklyn Bridge still stands atop its antique caissons,
74
280828
4497
ئەمڕۆ، پردی برۆکڵین هەتا ئێستا لەئاستێکی بەرزدایە لەڕووی پاشماوەی شوێنەواری،
04:45
supporting the gothic towers and intersecting cables
75
285325
3042
پشتگیری تاوەرە گۆتیەکان و ته‌له‌ یه‌كتربڕیوه‌كان ده‌كه‌ن
04:48
that frame a gateway to New York City.
76
288367
2850
کە گەیشتن بە نیویۆڕک پێکدەهێنن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7