One of the most epic engineering feats in history - Alex Gendler

1,402,232 views ・ 2020-02-11

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: MinJeong LEE 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
In the mid-19th century,
0
6690
1820
19세기 중반,
00:08
suspension bridges were collapsing all across Europe.
1
8510
4410
유럽 전역에 있는 현수교가 무너지고 있었습니다.
00:12
Their industrial cables frayed during turbulent weather
2
12920
3403
급변하는 날씨로 인해 공업용 케이블이 헐거워지고
00:16
and snapped under the weight of their decks.
3
16323
2936
교상의 무게를 못 견디고 닳고 끊어졌죠.
00:19
So when a German-American engineer named John Roebling
4
19259
3461
그래서 존 로블링이라는 한 독일계 미국인 공학자가
00:22
proposed building the largest and most expensive suspension bridge
5
22720
3790
가장 크고 비싼 현수교를
00:26
ever conceived over New York’s East River,
6
26510
3010
뉴욕 동부 지역 강에 짓겠다고 했을 때,
00:29
city officials were understandably skeptical.
7
29520
3130
시공무원들은 당연히 회의적이었습니다.
00:32
But Manhattan was increasingly overcrowded,
8
32650
2710
그러나 맨해튼은 갈수록 붐비고
00:35
and commuters from Brooklyn clogged the river.
9
35360
3290
강에는 브루클린에서 통근하는 사람들로 가득했습니다.
00:38
In February of 1867, the government approved Roebling’s proposal.
10
38650
6111
1867년 2월, 정부는 로블링의 제안을 승인했습니다.
00:44
To avoid the failures of European bridges,
11
44761
2940
유럽의 다리와 같은 실패를 피하기 위해
00:47
Roebling designed a hybrid bridge model.
12
47701
2659
로블링은 혼합 모델을 설계했습니다.
00:50
From suspension bridges,
13
50360
1330
그는 현수교에서 착안하여
00:51
he incorporated large cables supported by central pillars and anchored at each bank.
14
51690
6473
거대한 케이블을 중앙 기둥들으로 받치고 둑으로 고정했습니다.
00:58
This design was ideal for supporting long decks,
15
58163
3520
이러한 구상은 더 작은 수직 케이블에 매달려 있는
01:01
which hung from smaller vertical cables.
16
61683
2615
기다란 교상을 받치는 데 이상적이었습니다.
01:04
But Roebling’s model also drew from cable-stayed bridges.
17
64298
4380
또한 로블링은 사장교를 참고해서 이 다리를 구상했습니다.
01:08
These shorter structures held up their decks with diagonal cables
18
68678
3939
이렇게 짧은 구조물들은 기둥을 직접 받치도록
01:12
that ran directly to support towers.
19
72617
2771
대각선으로 연결된 케이블들을 고정했습니다.
01:15
By adding these additional cables, Roebling improved the bridge’s stability,
20
75388
4904
이렇게 케이블을 더함으로써, 로블링은 다리의 안전성을 높였고
01:20
while also reducing the weight on its anchor cables.
21
80292
3910
또한 고정 케이블의 무게도 줄였죠.
01:24
Similar designs had been used for some other bridges
22
84202
3186
이와 비슷한 디자인은 다른 다리에도 쓰였지만
01:27
but the scope of Roebling’s plan here dwarfed them all.
23
87388
3650
여기 로블링이 세운 계획은 다른 다리들을 넘어섰습니다.
01:31
His new bridge’s deck spanned over 480 meters—
24
91038
3927
그의 새로운 다리의 교상은 길이가 480m 이상이었는데
01:34
1.5 times longer than any previously built suspension bridge.
25
94965
5084
이전의 어떤 현수교보다도 1.5배 더 긴 길이였죠.
01:40
Since standard hemp rope would tear under the deck’s 14,680 tons,
26
100049
5779
기존에 삼으로 만든 밧줄은 14,680톤에 달하는 교상의 무게로 끊어져서
01:45
his proposal called for over 5,600 kilometers of metal wire
27
105828
5368
5,600km 이상의 금속 와이어로
01:51
to create the bridge’s cables.
28
111196
2290
다리의 케이블을 만들어야 했습니다.
01:53
To support all this weight,
29
113486
1636
이 모든 무게를 견디기 위해
01:55
the towers would need to stand over 90 meters above sea level—
30
115122
4330
기둥은 해수면보다 90m 이상 높아야 했습니다.
01:59
making them the tallest structures in the Western Hemisphere.
31
119452
4382
서반구에서 가장 높은 건축물이 됐죠.
02:03
Roebling was confident his design would work,
32
123834
2480
로블링은 계획이 성공할 것이라고 자신했지만
02:06
but while surveying the site in 1869,
33
126314
3128
1869년에 다리를 지을 지역을 조사할 때
02:09
an incoming boat crushed his foot against the dock.
34
129442
3940
접근하는 배가 발을 짓이기고 말았습니다.
02:13
Within a month, tetanus had claimed his life.
35
133382
4193
그로부터 한달 후, 그는 파상풍으로 생을 마감했습니다.
02:17
Fortunately, John Roebling's son, Washington, was also a trained engineer
36
137575
4982
다행히도 존 로블링의 아들인 워싱턴 또한 숙련된 공학자라
02:22
and took over his father’s role.
37
142557
3020
아들이 아버지의 일을 뒤이어 맡았습니다.
02:25
The following year, construction on the tower foundations finally began.
38
145577
5163
마침내 그 다음해에 기반 건설이 시작되었습니다.
02:30
This first step in construction was also the most challenging.
39
150740
3810
이 첫걸음 조차도 무척 힘들었습니다.
02:34
Building on the rocky river bed involved the use of a largely untested technology:
40
154550
5695
돌로 가득한 강 바닥에 건설하는 것은 검증되지 않은 기술을 사용해야 했습니다.
02:40
pneumatic caissons.
41
160245
1780
공기식 격리실 같은 기술 말이죠.
02:42
Workers lowered these airtight wooden boxes into the river,
42
162025
4290
노동자들은 밀폐된 나무 상자를 강에 설치하여
02:46
where a system of pipes pumped pressurized air in and water out.
43
166315
5186
파이프에 압축 공기가 주입되고 물이 나오도록 하였습니다.
02:51
Once established, air locks allowed workers to enter the chamber
44
171501
3860
건설이 시작되자, 건설업자들은 에어로크 공간에 들어갈 수 있었고
02:55
and excavate the river bottom.
45
175361
2185
강 바닥을 팔 수 있었습니다.
02:57
They placed layers of stone on top of the caisson as they dug.
46
177546
4190
땅을 판 후 잠함 위에 돌로 층을 쌓았습니다.
03:01
When it finally hit the bedrock, they filled it with concrete,
47
181736
3493
기반암을 부시고 콘크리트로 채워넣어
03:05
becoming the tower’s permanent foundation.
48
185229
2727
부서지지 않도록 토대를 만들었습니다.
03:07
Working conditions in these caissons were dismal and dangerous.
49
187956
3940
격리실에서의 작업은 우울하고 위험한 일이었습니다.
03:11
Lit only by candles and gas lamps, the chambers caught fire several times,
50
191896
5213
양초와 가스등으로 불을 밝힌 작업장은 몇 차례 불이 났으며
03:17
forcing them to be evacuated and flooded.
51
197109
3500
대피하고 침수될 수밖에 없었습니다.
03:20
Even more dangerous was a mysterious ailment called "the bends."
52
200609
4507
무엇보다 위험했던 것은 의문의 질병 "잠수병" 이었습니다.
03:25
Today, we understand this as decompression sickness,
53
205116
3173
지금 우리는 이 병이 감압증임을 알고 있으나
03:28
but at the time, it appeared to be an unexplainable pain or dizziness
54
208289
4231
당시에는 아직 밝혀지지 않은 고통 또는 현기증이라고 생각했습니다.
03:32
that killed several workmen.
55
212520
2091
몇몇 작업자들은 이 병으로 죽기도 했습니다.
03:34
In 1872, it nearly claimed the life of the chief engineer.
56
214611
4729
1872년, 결국 수석 엔지니어도 목숨을 잃을뻔 했습니다.
03:39
Washington survived, but was left paralyzed and bedridden.
57
219340
4270
워싱턴은 살아남았지만 마비가 되어 몸져누웠습니다.
03:43
Yet once again, the Roeblings proved indomitable.
58
223610
3573
하지만 다시 한번 로블링은 불굴의 의지를 보여주었습니다.
03:47
Washington’s wife Emily not only carried communications
59
227183
3588
워싱턴의 아내 에밀리는
03:50
between her husband and the engineers,
60
230771
2310
남편과 엔지니어들의 의사소통을 도왔을 뿐만 아니라
03:53
but soon took over day-to-day project management.
61
233081
3700
매일 프로젝트 관리도 맡았습니다.
03:56
Unfortunately, the bridge’s troubles were far from over.
62
236781
3720
아쉽게도, 다리 건설의 문제점들이 해결될 기미는 보이지 않았습니다.
04:00
By 1877, construction was over budget and behind schedule.
63
240501
4798
1877년, 건설은 예산을 초과하여 예정보다 미루어 졌습니다.
04:05
Worse still, it turned out the bridge’s cable contractor
64
245299
3370
가뜩이나 다리 케이블 도급업자가
04:08
had been selling them faulty wires.
65
248669
2586
불량품 선을 판매한 사실이 드러났습니다.
04:11
This would have been a fatal flaw if not for the abundant failsafes
66
251255
3770
만약 이중 안전장치가 없었다면 치명적인 결함이 됐었을 겁니다.
04:15
in John Roebling’s design.
67
255025
2870
이 또한 존 로블링의 설계였죠.
04:17
After reinforcing the cables with additional wires,
68
257895
3110
선을 추가하여 케이블을 강화 시킨 후
04:21
they suspended the deck piece by piece.
69
261005
3844
조금씩 갑판에 걸었습니다.
04:24
It took 14 years, the modern equivalent of over 400 million dollars,
70
264849
5133
14년이라는 시간이 걸렸으며 현재 가치로 약 4억 달러 이상과
04:29
and the life’s work of three different Roeblings,
71
269982
3450
로블링가 세 사람의 삶이 들어갔죠.
04:33
but when the Brooklyn Bridge finally opened on May 24, 1883,
72
273432
4876
하지만 브루클린 다리는 마침내 1883년 5월 24일에 개통되었으며
04:38
its splendor was undeniable.
73
278308
2520
그 훌륭함을 모두에게 인정받았습니다.
04:40
Today, the Brooklyn Bridge still stands atop its antique caissons,
74
280828
4497
오늘날 브루클린 다리는 여전히 오래된 격리실 위에 있으며
04:45
supporting the gothic towers and intersecting cables
75
285325
3042
고딕풍 탑과 교차 케이블을 떠받치고 있습니다.
04:48
that frame a gateway to New York City.
76
288367
2850
뉴욕으로 가는 문을 만들며 말입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7