How we can detect pretty much anything - Hélène Morlon and Anna Papadopoulou

324,948 views ・ 2021-08-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
For years, scientists have been staking out this remote forest in Montana
0
7829
4917
سعى العلماء لسنوات في هذه الغابة النائية في مونتانا
00:12
for an animal that’s notoriously tricky to find.
1
12746
3542
بحثًا عن حيوان من الصعب العثور عليه.
00:16
Camera traps haven’t offered definitive evidence,
2
16746
2542
لم تقدم الكاميرات المخبأة أدلة قاطعة
00:19
and even experts can't identify its tracks with certainty.
3
19288
3916
وحتى الخبراء لا يمكنهم تحديد مساراتها على وجه اليقين.
00:23
But within the past decades,
4
23663
1666
لكن في العقود الماضية،
00:25
researchers have developed methods that can detect even the most elusive species.
5
25329
4500
طور الباحثون طرقًا تمكنهم من اكتشاف حتى الحيوانات الأكثر تملصًا.
00:30
And so, in 2018, these scientists took a sample from some conspicuous snow tracks.
6
30329
6042
ومن ثم في عام 2018، أخذ هؤلاء العلماء عينة من آثار مشبوهة في الثلج.
00:36
Lab tests showed conclusive results:
7
36996
2958
أخرجت الاختبارات المعملية نتائج قاطعة:
00:40
the Canada lynx was indeed present in the area.
8
40204
3750
من دون شك، كان الوشق الكندي موجودًا في المنطقة.
00:44
Without seeing the cat, scientists had proof it was there
9
44537
3834
امتلك العلماء الدليل على وجود القط وإن لم يروه
00:48
because of environmental DNA or eDNA.
10
48371
4000
وذلك بفضل الحمض النووي البيئي.
00:52
Using a technique called DNA metabarcoding,
11
52746
3291
باستخدام تقنية تسمى الترميز الشريطي للحمض النووي
00:56
researchers can take a sample from the environment
12
56037
2750
يستطيع الباحثون أخذ عينة من البيئة
00:58
and learn which organisms are in it or have recently passed through it.
13
58787
4209
واستنباط ما يتواجد فيها من كائنات حية أو تلك التي مرت منها مؤخرًا.
01:03
The world is covered in DNA.
14
63746
2208
العالم مفروش بالحمض النووي.
01:05
It’s all around us—
15
65954
1417
فهو في كل ما يحيط بنا،
01:07
on the ground, at the bottom of the ocean, and up in the clouds.
16
67371
3208
على الأرض وفي قاع المحيط وبين السحاب.
01:10
Multicellular organisms are constantly shedding cells.
17
70871
3792
تطرح الكائنات متعددة الخلايا خلاياها باستمرار.
01:14
But until recently, eDNA wasn’t very useful to us.
18
74663
4208
ولكن حتى وقت قريب، لم يكن الحمض النووي البيئي ذا نفع لنا.
01:19
Traditional scientific techniques couldn’t parse environmental samples
19
79454
3875
لم تتمكن التقنيات العلمية التقليدية تحليل العينات البيئية
01:23
containing mixed genetic material from multiple species.
20
83329
3625
المحتوية على مزيج من مواد وراثية من أنواع متعددة.
01:27
But DNA metabarcoding can.
21
87288
3041
لكن يمكن لتقنية الترميز الشريطي للحمض النووي أن تحللها.
01:30
DNA begins to degrade once it’s exposed to the environment.
22
90913
3625
يبدأ الحمض النووي في التحلل بمجرد سقوطه في البيئة.
01:35
In the ocean, for example, it may only persist for a few days.
23
95038
4125
فمثلاً قد يبقى سليمًا في المحيط لبضعة أيام لا أكثر.
01:39
So in many contexts, eDNA is useful for telling us about the recent past.
24
99413
5541
ومنه فالحمض النووي البيئي قد يكون مفيدًا
للكشف عن خبايا الماضي القريب في عديد السياقات.
01:45
The process of DNA metabarcoding starts with an environmental sample
25
105246
4500
تبدأ عملية الترميز الشريطي للحمض النووي بأخذ عينة من البيئة
01:49
like a core of soil, a vial of water, some feces, an insect trap,
26
109746
5625
سواء حفنة من التراب أو دَورَق ماء أو غيضًا من براز أو مصيدة حشرات،
01:55
or even the blood from leeches’ stomachs.
27
115371
3333
أو حتى الدم من معدة العلقات.
01:59
Researchers then sift out everything aside from DNA by blending the sample up
28
119163
5000
بعد ذلك يُغربِل الباحثون كل شيء لعزل الحمض النووي وذلك بمزج العينة
02:04
and using enzymes that break down cellular proteins and release DNA,
29
124163
4333
واستخدام الإنزيمات التي تكسر البروتينات الخلوية فيتسرب منها الحمض النووي،
02:08
which they purify.
30
128788
1500
ثم يزيلون ما يشوبه.
02:10
The result is a “soup” of all the DNA in the sample.
31
130871
3750
والنتيجة هي "حساء" من كل الحمض النووي في العينة.
02:15
Scientists then apply the polymerase chain reaction or PCR,
32
135288
4375
ثم يطبق العلماء تفاعل البلمرة التسلسلي،
02:19
which uses artificial DNA strands called universal primers.
33
139663
4333
وفيه تُستخدم جديلات حمض نووي اصطناعية تسمى المشرعات الشاملة.
02:24
These primers bind to DNA sequences that are similar across species,
34
144496
4083
ترتبط هذه المشرعات بتسلسلات الحمض النووي الموجودة في كل الأنواع،
02:28
then amplify genetic barcodes that are species-specific.
35
148788
4458
ثم تعمل على تضخيم الترميز الجيني الخاص بكل نوع.
02:33
High-throughput sequencing then reads millions of these DNA fragments,
36
153829
4625
يُفحص التسلسل بدقة ثم تُقرأ ملايين أجزاء الحمض النووي هذه،
02:38
simultaneously.
37
158454
1042
في الوقت ذاته.
02:40
And finally, researchers compare them to reference databases
38
160246
4250
وفي الأخير يقارنها الباحثون بقواعد البيانات المرجعية
02:44
and identify how many and which species are present—
39
164496
3792
ويحددون الأنواع الموجودة وعددها-
02:48
or if they’ve found entirely new ones.
40
168288
3291
أو إذا وجدوا أنواع جديدة تمامًا.
02:52
This method has led to the discovery of tens of thousands of species
41
172704
4417
نتج بفضل هذه الطريقة اكتشاف عشرات الآلاف من الأنواع
02:57
over the past decade.
42
177121
1875
خلال العقد الماضي.
02:59
While metabarcoding can detect elusive animals like the Canada lynx,
43
179871
4083
يمكن لعملية الترميز الشريطي اكتشاف الحيوانات المتملصة كالوشق الكندي،
03:04
it can also help scientists identify invasive species.
44
184246
3583
كما يمكنها أن تساعد العلماء في تحديد الأنواع الغازية.
03:08
In Yosemite, researchers used eDNA to track and remove invasive bullfrogs.
45
188829
5834
استخدم الباحثون في متنزه يوسمايت الحمض النووي البيئي
لتتبع وإزالة الضفادع الأمريكية الغازية.
03:15
Once no trace of these amphibians remained,
46
195163
2458
بمجرد اختفاء كل أثر لهذه البرمائيات،
03:17
they reintroduced a threatened native species, California red-legged frogs,
47
197621
5542
أعادوا جلب الأنواع المحلية المهددة، أي الضفادع الكاليفورنية حمراء الأرجل،
03:23
which had disappeared from the area some 50 years prior.
48
203163
3916
التي اختفت من المنطقة قبل 50 عاما تقريبًا.
03:27
Likewise, DNA metabarcoding can be used to monitor biodiversity.
49
207871
4708
وبالمثل، يمكن استخدام عملية ترميز الحمض النووي لرصد التنوع البيولوجي.
03:32
For example, using traditional approaches,
50
212996
2875
فعند استخدام الأساليب التقليدية مثلاً،
03:35
categorizing all of the insects in a hectare of rainforest can take decades.
51
215871
5125
قد يستغرق تصنيف جميع الحشرات في هكتار واحد من الغابات المطيرة عقودًا.
03:41
But DNA from insect traps could yield these results in just a few months.
52
221496
4625
لكن الحمض النووي المأخوذ من مصائد الحشرات
يمكن أن يعطي هذه النتائج في غضون بضعة أشهر فقط.
03:46
One study compared insects from adjacent forest and plantation sites
53
226579
3875
قارنت إحدى الدراسات الحشرات من غابة وأراضي المزارع متاخمة لبعضها
03:50
within China’s Yunnan province.
54
230454
2542
داخل مقاطعة يونان الصينية.
03:52
It quickly found that not only were plantations less diverse,
55
232996
4000
سرعان ما وجدت أن المَزارع لم تكن أقل تنوعًا فحسب،
03:56
but deforestation affected insect groups unequally.
56
236996
3292
بل إن إزالة الغابات أثرت على نحو غير متساو على مجموعات الحشرات.
04:00
Grasshoppers thrived in cleared areas while specialist forest beetles declined.
57
240829
5709
ازدهرت الجنادب في الأراضي المُستحدثة بينما تناقصت أعداد خنافس الغابات.
04:07
Using eDNA, scientists are able to investigate
58
247079
3250
باستخدام الحمض النووي البيئي يمكن للعلماء التحقيق
04:10
complex ecosystem interactions.
59
250329
2334
في تفاعلات النظام البيئي المعقدة.
04:13
Tracking thousands of insects as they visit flowers is impossible.
60
253038
4125
من المستحيل تتبع آلاف الحشرات أثناء زيارتها للزهور.
04:17
Instead, researchers can study the DNA left on flowers and insects
61
257163
5000
بدلاً من ذلك، يمكن للباحثين دراسة الحمض النووي المتروك على الزهور والحشرات
04:22
to map pollination networks.
62
262163
2000
لرسم خرائط لشبكات التلقيح.
04:25
Before these techniques were available, we didn’t really know how much pollination
63
265038
4500
قبل أن كانت هذه التقنيات متاحة، لم نكن متيقنين من مقدار التلقيح
04:29
was happening at night because we couldn’t observe it.
64
269538
3166
الذي يتم في الليل لأننا لم نتمكن من مراقبة حيثياته.
04:33
Now scientists understand that moths are important nocturnal pollinators.
65
273121
5083
يفهم العلماء الآن أن حشرات العث ملقحات ليلية مهمة.
04:38
eDNA can even tell stories of long extinct species.
66
278454
4834
يمكن للحمض النووي البيئي أن يروي قصص الأنواع التي انقرضت منذ فترة طويلة.
04:43
Cold, dry, and low oxygen conditions are perfect for preserving genetic material.
67
283454
5709
تعد الظروف الباردة والجافة وقليلة الأكسجين مثالية للحفاظ على المادة الوراثية،
04:49
By digging deep into the Arctic permafrost,
68
289829
2834
من خلال الحفر في أعماق التربة الصقيعية في القطب الشمالي
04:52
researchers found 50,000 year old DNA,
69
292663
4333
عثر الباحثون على حمض نووي عمره 50 ألف عام،
04:56
which they matched to the nutrient-rich plants
70
296996
3042
ووجدوه مشابهًا لحمض النباتات الغنية بالمغذيات
05:00
found in the stomachs of woolly mammoths.
71
300038
2666
التي عُثر عليها في معدة الماموث الصوفي.
05:03
With eDNA, they also found that less nutritious grasses
72
303288
4291
بواسطة الحمض النووي البيئي وجدوا أن أعشابًا أقل مدًا بالغذاء
05:07
colonized the Arctic steppe during the last ice age,
73
307579
3292
استوطنت سهوب القطب الشمالي خلال العصر الجليدي الأخير،
05:10
potentially contributing to the mammoth decline.
74
310871
3042
ويحتمل أنها ساهمت في الانخفاض المهول لأعداد الماموث.
05:14
As we face another period of climate change—
75
314913
3083
ونحن على شفير فترة أخرى من تغير المناخ
05:17
this time due to human activities—
76
317996
2542
-هذه المرة بسبب الأنشطة البشرية-
05:20
understanding our planet’s rapidly shifting biodiversity
77
320871
4125
سيكون فهم التغير السريع في التنوع البيولوجي في كوكبنا
05:24
will be crucial to protecting it.
78
324996
2667
أمرًا بالغ الأهمية لحمايته.
05:28
Fortunately, eDNA and metabarcoding
79
328246
3250
لحسن الحظ، يوفر لنا الحمض النووي البيئي والترميز الشريطي
05:31
give us the tools to document rapid change in real time.
80
331496
5000
الأدوات اللازمة لتوثيق التغيير السريع فور حدوثه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7