How we can detect pretty much anything - Hélène Morlon and Anna Papadopoulou

320,134 views ・ 2021-08-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Damaris Tinca Corector: Mihaida Meila
00:07
For years, scientists have been staking out this remote forest in Montana
0
7829
4917
De ani de zile, oamenii de știință au supravegheat o pădure îndepărtată
din Montana pentru a surprinde un animal care este extrem de dificil de găsit.
00:12
for an animal that’s notoriously tricky to find.
1
12746
3542
00:16
Camera traps haven’t offered definitive evidence,
2
16746
2542
Camerele ascunse nu au oferit dovezi concludente,
00:19
and even experts can't identify its tracks with certainty.
3
19288
3916
iar experții nu pot identifica cu certitudine urmele acestuia.
00:23
But within the past decades,
4
23663
1666
Însă, în ultimele decenii, cercetătorii au dezvoltat metode
00:25
researchers have developed methods that can detect even the most elusive species.
5
25329
4500
care pot detecta chiar și cele mai dificile specii.
00:30
And so, in 2018, these scientists took a sample from some conspicuous snow tracks.
6
30329
6042
Astfel, în 2018, aceștia au luat o probă din niște urme de zăpadă vizibile.
00:36
Lab tests showed conclusive results:
7
36996
2958
Testele de laborator au arătat rezultate concludente:
00:40
the Canada lynx was indeed present in the area.
8
40204
3750
râsul canadian a fost într-adevăr prezent în zonă.
00:44
Without seeing the cat, scientists had proof it was there
9
44537
3834
Fără să vadă pisica, oamenii de știință au avut dovezi că exista acolo
00:48
because of environmental DNA or eDNA.
10
48371
4000
datorită ADN-ului de mediu sau „eADN-ului”.
00:52
Using a technique called DNA metabarcoding,
11
52746
3291
Folosind o tehnică numită metabarcodarea ADN-ului,
00:56
researchers can take a sample from the environment
12
56037
2750
cercetătorii pot preleva o probă din mediu
00:58
and learn which organisms are in it or have recently passed through it.
13
58787
4209
și pot afla ce organisme se află în ea sau au trecut recent prin ea.
01:03
The world is covered in DNA.
14
63746
2208
Lumea este acoperită de ADN.
01:05
It’s all around us—
15
65954
1417
Este peste tot în jurul nostru: pe pământ, pe fundul oceanului și sus, în nori.
01:07
on the ground, at the bottom of the ocean, and up in the clouds.
16
67371
3208
01:10
Multicellular organisms are constantly shedding cells.
17
70871
3792
Organismele multicelulare elimină în mod constant celule.
01:14
But until recently, eDNA wasn’t very useful to us.
18
74663
4208
Până de curând, ADN-ul de mediu nu a fost foarte folositor.
01:19
Traditional scientific techniques couldn’t parse environmental samples
19
79454
3875
Tehnicile științifice tradiționale nu au putut analiza mostrele de mediu
01:23
containing mixed genetic material from multiple species.
20
83329
3625
care conțin material genetic mixt de la mai multe specii.
01:27
But DNA metabarcoding can.
21
87288
3041
Însă metabarcodarea ADN-ului poate face acest lucru.
01:30
DNA begins to degrade once it’s exposed to the environment.
22
90913
3625
ADN-ul începe să se degradeze odată ce este expus la mediu.
De exemplu, în ocean, poate persista doar câteva zile.
01:35
In the ocean, for example, it may only persist for a few days.
23
95038
4125
01:39
So in many contexts, eDNA is useful for telling us about the recent past.
24
99413
5541
În multe contexte, ADN-ul de mediu este util
pentru a afla ceea ce s-a întâmplat recent.
01:45
The process of DNA metabarcoding starts with an environmental sample
25
105246
4500
Procesul de metabarcodare a ADN-ului începe cu o probă de mediu,
01:49
like a core of soil, a vial of water, some feces, an insect trap,
26
109746
5625
cum ar fi un miez de sol, un flacon cu apă, fecale, o capcană pentru insecte
01:55
or even the blood from leeches’ stomachs.
27
115371
3333
sau chiar sângele din stomacul lipitorilor.
01:59
Researchers then sift out everything aside from DNA by blending the sample up
28
119163
5000
Apoi, cercetătorii elimină totul, în afară de ADN, amestecând proba
02:04
and using enzymes that break down cellular proteins and release DNA,
29
124163
4333
și folosind enzime care descompun proteinele celulare
și eliberează ADN-ul, pe care îl purifică.
02:08
which they purify.
30
128788
1500
02:10
The result is a “soup” of all the DNA in the sample.
31
130871
3750
Rezultatul este un fel de „ciorbă” cu tot ADN-ul din probă.
02:15
Scientists then apply the polymerase chain reaction or PCR,
32
135288
4375
Pe urmă, oamenii de știință folosesc reacția în lanț a polimerazei sau PCR,
02:19
which uses artificial DNA strands called universal primers.
33
139663
4333
care utilizează catene de ADN artificiale numite primeri universali.
02:24
These primers bind to DNA sequences that are similar across species,
34
144496
4083
Acești primeri se leagă de secvențe de ADN care sunt similare între specii,
02:28
then amplify genetic barcodes that are species-specific.
35
148788
4458
și apoi măresc codurile de bare genetice are sunt specifice speciei.
02:33
High-throughput sequencing then reads millions of these DNA fragments,
36
153829
4625
Secvențierea cu randament ridicat care descifrează
milioane din aceste fragmente de ADN, în mod simultan.
02:38
simultaneously.
37
158454
1042
02:40
And finally, researchers compare them to reference databases
38
160246
4250
Iar la urmă, cercetătorii le compară cu bazele de date de referință
02:44
and identify how many and which species are present—
39
164496
3792
identificând câte și care specii sunt prezente
02:48
or if they’ve found entirely new ones.
40
168288
3291
sau dacă au găsit altele complet noi.
02:52
This method has led to the discovery of tens of thousands of species
41
172704
4417
Această metodă a dus la descoperirea a zeci de mii de specii
02:57
over the past decade.
42
177121
1875
în ultimul deceniu.
02:59
While metabarcoding can detect elusive animals like the Canada lynx,
43
179871
4083
În timp ce metabarcodarea poate detecta animale greu de găsit, ca râsul canadian,
03:04
it can also help scientists identify invasive species.
44
184246
3583
îi poate ajuta de asemenea pe oamenii de știință să identifice specii invazive.
03:08
In Yosemite, researchers used eDNA to track and remove invasive bullfrogs.
45
188829
5834
În Parcul Național Yosemite, cercetătorii au folosit ADN-ul de mediu
pentru a urmări și elimina broaștele taur invazive.
03:15
Once no trace of these amphibians remained,
46
195163
2458
Odată ce nu a mai rămas nicio urmă a acestor amfibieni,
03:17
they reintroduced a threatened native species, California red-legged frogs,
47
197621
5542
au reintrodus o specie nativă amenințată:
broaștele cu picioare roșii din California,
03:23
which had disappeared from the area some 50 years prior.
48
203163
3916
care dispăruseră din zonă cu aproximativ 50 de ani înainte.
03:27
Likewise, DNA metabarcoding can be used to monitor biodiversity.
49
207871
4708
Metabarcodarea ADN-ului poate fi folosită și pentru a monitoriza biodiversitatea.
03:32
For example, using traditional approaches,
50
212996
2875
De exemplu, folosind metode tradiționale,
03:35
categorizing all of the insects in a hectare of rainforest can take decades.
51
215871
5125
clasificarea tuturor insectelor dintr-un hectar de pădure tropicală
poate dura zeci de ani.
03:41
But DNA from insect traps could yield these results in just a few months.
52
221496
4625
Pe când ADN-ul din capcanele pentru insecte
ar putea da aceste rezultate în doar câteva luni.
03:46
One study compared insects from adjacent forest and plantation sites
53
226579
3875
Într-un studiu, s-au comparat insectele din păduri
și plantațiile adiacente din Provincia Yunnan din China.
03:50
within China’s Yunnan province.
54
230454
2542
03:52
It quickly found that not only were plantations less diverse,
55
232996
4000
S-a constatat rapid nu doar că plantațiile au fost mai puțin diverse,
03:56
but deforestation affected insect groups unequally.
56
236996
3292
dar defrișările au afectat grupurile de insecte în mod inegal.
04:00
Grasshoppers thrived in cleared areas while specialist forest beetles declined.
57
240829
5709
Lăcustele au prosperat în zonele defrișate
în timp ce numărul gândacilor de pădure a scăzut.
04:07
Using eDNA, scientists are able to investigate
58
247079
3250
Folosind ADN-ul de mediu, oamenii de știință pot investiga
04:10
complex ecosystem interactions.
59
250329
2334
interacțiunile complexe ale ecosistemelor.
04:13
Tracking thousands of insects as they visit flowers is impossible.
60
253038
4125
Urmărirea a mii de insecte în timp ce merg din floare în floare este imposibilă.
04:17
Instead, researchers can study the DNA left on flowers and insects
61
257163
5000
În schimb, cercetătorii pot studia ADN-ul rămas pe flori și pe insecte
04:22
to map pollination networks.
62
262163
2000
pentru a cartografia rețelele de polenizare.
04:25
Before these techniques were available, we didn’t really know how much pollination
63
265038
4500
Înainte ca aceste tehnici să fie disponibile, nu se știa cu adevărat
cât de multă polenizare are loc noaptea, deoarece nu s-a putut observa.
04:29
was happening at night because we couldn’t observe it.
64
269538
3166
04:33
Now scientists understand that moths are important nocturnal pollinators.
65
273121
5083
Acum amenii de știință
înțeleg că moliile sunt polenizatori nocturni importanți.
04:38
eDNA can even tell stories of long extinct species.
66
278454
4834
ADN-ul de mediu ne poate spune multe despre speciile dispărute de multă vreme.
04:43
Cold, dry, and low oxygen conditions are perfect for preserving genetic material.
67
283454
5709
Condițiile reci, uscate și cu oxigen scăzut
sunt perfecte pentru conservarea materialului genetic.
04:49
By digging deep into the Arctic permafrost,
68
289829
2834
Săpând adânc în permafrostul arctic,
04:52
researchers found 50,000 year old DNA,
69
292663
4333
cercetătorii au descoperit ADN vechi de 50.000 de ani,
04:56
which they matched to the nutrient-rich plants
70
296996
3042
pe care l-au potrivit cu plantele bogate în nutrienți
05:00
found in the stomachs of woolly mammoths.
71
300038
2666
găsite în stomacul mamuților lânoși.
05:03
With eDNA, they also found that less nutritious grasses
72
303288
4291
Cu ajutorul ADN-ului de mediu, au mai descoperit
și că ierburile mai puțin hrănitoare au colonizat stepa arctică
05:07
colonized the Arctic steppe during the last ice age,
73
307579
3292
în timpul ultimei ere glaciare,
05:10
potentially contributing to the mammoth decline.
74
310871
3042
contribuind probabil la declinul mamuților.
05:14
As we face another period of climate change—
75
314913
3083
Pe măsură ce ne confruntăm cu o altă schimbare a climei –
05:17
this time due to human activities—
76
317996
2542
de data aceasta din cauza activităților umane –
05:20
understanding our planet’s rapidly shifting biodiversity
77
320871
4125
înțelegerea biodiversității în schimbare rapidă a planetei noastre
05:24
will be crucial to protecting it.
78
324996
2667
va fi crucială pentru protejarea acesteia.
05:28
Fortunately, eDNA and metabarcoding
79
328246
3250
Din fericire, ADN-ul de mediu și metabarcodarea
05:31
give us the tools to document rapid change in real time.
80
331496
5000
ne oferă instrumentele necesare
pentru a înregistra schimbările rapide în timp real.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7