How we can detect pretty much anything - Hélène Morlon and Anna Papadopoulou

324,948 views

2021-08-24 ・ TED-Ed


New videos

How we can detect pretty much anything - Hélène Morlon and Anna Papadopoulou

324,948 views ・ 2021-08-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Επιμέλεια: Maria Boura
00:07
For years, scientists have been staking out this remote forest in Montana
0
7829
4917
Εδώ και χρόνια, επιστήμονες παρακολουθούν αυτό το απομακρυσμένο δάσος στη Μοντάνα
00:12
for an animal that’s notoriously tricky to find.
1
12746
3542
για ένα ζώο που είναι γνωστό ότι είναι δύσκολο να βρεθεί.
00:16
Camera traps haven’t offered definitive evidence,
2
16746
2542
Κρυμμένες κάμερες δεν έχουν δώσει οριστικά στοιχεία,
00:19
and even experts can't identify its tracks with certainty.
3
19288
3916
και ακόμα και εμπειρογνώμονες
δεν μπορούν να ταυτοποιήσουν τα χνάρια του με σιγουριά.
00:23
But within the past decades,
4
23663
1666
Αλλά τις τελευταίες δεκαετίες,
00:25
researchers have developed methods that can detect even the most elusive species.
5
25329
4500
ερευνητές έχουν αναπτύξει μεθόδους
που εντοπίζουν ακόμα και τα πιο άπιαστα είδη.
00:30
And so, in 2018, these scientists took a sample from some conspicuous snow tracks.
6
30329
6042
Κι έτσι, το 2018, αυτοί οι επιστήμονες πήραν δείγμα από εμφανή ίχνη στο χιόνι.
00:36
Lab tests showed conclusive results:
7
36996
2958
Οι εργαστηριακοί έλεγχοι έδωσαν πειστικά αποτελέσματα:
00:40
the Canada lynx was indeed present in the area.
8
40204
3750
ο Καναδικός λύγκας ήταν όντως παρών στην περιοχή.
00:44
Without seeing the cat, scientists had proof it was there
9
44537
3834
Χωρίς να έχουν δει τη γάτα, οι επιστήμονες έχουν αποδείξεις ότι ήταν εκεί,
00:48
because of environmental DNA or eDNA.
10
48371
4000
λόγω του περιβαλλοντικού DNA ή eDNA.
00:52
Using a technique called DNA metabarcoding,
11
52746
3291
Χρησιμοποιώντας τη λεγόμενη μετακωδικοποίηση του DNA,
00:56
researchers can take a sample from the environment
12
56037
2750
ερευνητές μπορούν να πάρουν ένα δείγμα από το περιβάλλον
00:58
and learn which organisms are in it or have recently passed through it.
13
58787
4209
και να μάθουν ποιοι οργανισμοί ζουν εκεί και ποιοι πέρασαν πρόσφατα από εκεί.
01:03
The world is covered in DNA.
14
63746
2208
Ο κόσμος είναι καλυμμένος με DNA.
01:05
It’s all around us—
15
65954
1417
Είναι παντού γύρω μας --
01:07
on the ground, at the bottom of the ocean, and up in the clouds.
16
67371
3208
στο έδαφος, στον βυθό της θάλασσας, και ψηλά στα σύννεφα.
01:10
Multicellular organisms are constantly shedding cells.
17
70871
3792
Οι πολυκύτταροι οργανισμοί συνεχώς απορρίπτουν κύτταρα.
01:14
But until recently, eDNA wasn’t very useful to us.
18
74663
4208
Αλλά μέχρι πρόσφατα, το eDNA δε μας ήταν πολύ χρήσιμο.
01:19
Traditional scientific techniques couldn’t parse environmental samples
19
79454
3875
Όταν έχουμε περιβαλλοντικο δείγμα με μικτό γενετικό υλικό από πολλά είδη
01:23
containing mixed genetic material from multiple species.
20
83329
3625
οι παραδοσιακές επιστημονικές μέθοδοι αδυνατούν να το αναλύσουν.
01:27
But DNA metabarcoding can.
21
87288
3041
Αλλά η μετακωδικοποίηση του DNA μπορεί.
01:30
DNA begins to degrade once it’s exposed to the environment.
22
90913
3625
Το γενετικό υλικό αρχίζει να διαλύεται μόλις εκτεθεί στο περιβάλλον.
01:35
In the ocean, for example, it may only persist for a few days.
23
95038
4125
Στον ωκεανό, για παράδειγμα, μπορεί να παραμείνει για λίγες μέρες.
01:39
So in many contexts, eDNA is useful for telling us about the recent past.
24
99413
5541
Οπότε, σε πολλές περιπτώσεις,
το eDNA είναι χρήσιμο στο να μας λέει για το πρόσφατο παρελθόν.
01:45
The process of DNA metabarcoding starts with an environmental sample
25
105246
4500
Η διαδικασία της μετακωδικοποίησης DNA ξεκινά με ένα περιβαλλοντικό δείγμα,
01:49
like a core of soil, a vial of water, some feces, an insect trap,
26
109746
5625
όπως ένα δείγμα εδάφους, μία φιάλη νερό, μερικά περιττώματα, μία παγίδα εντόμων,
01:55
or even the blood from leeches’ stomachs.
27
115371
3333
ή ακόμα και το αίμα από το στομάχι των βδελλών.
01:59
Researchers then sift out everything aside from DNA by blending the sample up
28
119163
5000
Οι ερευνητές μετά κοσκινίζουν τα πάντα εκτός από το DNA, ανακατεύοντας το δείγμα
02:04
and using enzymes that break down cellular proteins and release DNA,
29
124163
4333
και χρησιμοποιώντας ένζυμα που διαλύουν κυτταρικές πρωτεΐνες
και απελευθερώνουν DNA, το οποίο καθαρίζουν.
02:08
which they purify.
30
128788
1500
02:10
The result is a “soup” of all the DNA in the sample.
31
130871
3750
Το αποτέλεσμα είναι μία «σούπα» όλων των DNA στο δείγμα.
02:15
Scientists then apply the polymerase chain reaction or PCR,
32
135288
4375
Οι επιστήμονες μετά εφαρμόζουν την αλυσιδωτή αντίδραση πολυμεράσης,
02:19
which uses artificial DNA strands called universal primers.
33
139663
4333
η οποία χρησιμοποιεί τεχνητά σκέλη DNA που λέγονται εκκινητές.
02:24
These primers bind to DNA sequences that are similar across species,
34
144496
4083
Οι εκκινητές προσδένονται σε αλληλουχίες DNA,
που είναι όμοιες για όλα τα είδη,
02:28
then amplify genetic barcodes that are species-specific.
35
148788
4458
μετά ενισχύουν τους γενετικούς κωδικούς, που είναι μοναδικοί για κάθε είδος.
02:33
High-throughput sequencing then reads millions of these DNA fragments,
36
153829
4625
Η αλληλούχιση υψηλής απόδοσης διαβάζει εκατομμύρια από αυτά τα θραύσματα DNA,
02:38
simultaneously.
37
158454
1042
ταυτόχρονα.
02:40
And finally, researchers compare them to reference databases
38
160246
4250
Και στο τέλος, οι ερευνητές τα συγκρίνουν με βάσεις δεδομένων αναφοράς
02:44
and identify how many and which species are present—
39
164496
3792
και αναγνωρίζουν πόσα και ποια είδη είναι παρόντα --
02:48
or if they’ve found entirely new ones.
40
168288
3291
ή εάν έχουν ανακαλύψει εντελώς καινούρια είδη.
02:52
This method has led to the discovery of tens of thousands of species
41
172704
4417
Αυτή η μέθοδος έχει οδηγήσει στην ανακάλυψη δεκάδων χιλιάδων ειδών
02:57
over the past decade.
42
177121
1875
κατά την τελευταία δεκαετία.
02:59
While metabarcoding can detect elusive animals like the Canada lynx,
43
179871
4083
Ενώ η μετακωδικοποίηση μπορεί να εντοπίσει άπιαστα ζώα όπως τον Καναδικό λύγκα,
03:04
it can also help scientists identify invasive species.
44
184246
3583
μπορεί επίσης να βοηθήσει τους επιστήμονες να αναγνωρίσουν διεισδυτικά είδη.
03:08
In Yosemite, researchers used eDNA to track and remove invasive bullfrogs.
45
188829
5834
Στο Γιοσέμιτι ερευνητές χρησιμοποίησαν eDNA
για να απομακρύνουν βουβαλοβάτραχους.
03:15
Once no trace of these amphibians remained,
46
195163
2458
Όταν δεν απέμειναν άλλα ίχνη από αυτά τα αμφίβια,
03:17
they reintroduced a threatened native species, California red-legged frogs,
47
197621
5542
επανεισήγαγαν ένα απειλούμενο είδος, τον κοκκινοπόδαρο βάτραχο της Καλιφόρνια,
03:23
which had disappeared from the area some 50 years prior.
48
203163
3916
ο οποίος είχε εξαφανισθεί από την περιοχή 50 χρόνια πριν.
03:27
Likewise, DNA metabarcoding can be used to monitor biodiversity.
49
207871
4708
Παρομοίως, η μετακωδικοποίηση του DNA μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την παρακολούθηση της βιοποικιλότητας.
03:32
For example, using traditional approaches,
50
212996
2875
Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας παραδοσιακές μεθόδους,
03:35
categorizing all of the insects in a hectare of rainforest can take decades.
51
215871
5125
η κατηγοριοποίηση όλων των εντόμων σε ένα εκτάριο δάσους μπορεί να πάρει δεκαετίες.
03:41
But DNA from insect traps could yield these results in just a few months.
52
221496
4625
Αλλά το DNA από παγίδες εντόμων
μπορεί να δώσει αυτά τα αποτελέσματα μέσα σε μόλις λίγους μήνες.
03:46
One study compared insects from adjacent forest and plantation sites
53
226579
3875
Μία μελέτη συνέκρινε έντομα από γειτονικά δάση και φυτείες
03:50
within China’s Yunnan province.
54
230454
2542
στην περιοχή Γιουνάν της Κίνας.
03:52
It quickly found that not only were plantations less diverse,
55
232996
4000
Σύντομα διαπιστώθηκε ότι οι φυτείες ήταν όχι μόνο λιγότερο ποικίλες,
03:56
but deforestation affected insect groups unequally.
56
236996
3292
αλλά ότι η αποψίλωση των δασών επηρέασε τις ομάδες εντόμων ανόμοια.
04:00
Grasshoppers thrived in cleared areas while specialist forest beetles declined.
57
240829
5709
Οι ακρίδες ευδοκίμησαν, ενώ τα σκαθάρια του δάσους μειώθηκαν.
04:07
Using eDNA, scientists are able to investigate
58
247079
3250
Χρησιμοποιώντας το eDNA οι επιστήμονες μπορούν να ερευνήσουν
04:10
complex ecosystem interactions.
59
250329
2334
σύνθετες αλληλεπιδράσεις στο οικοσύστημα.
04:13
Tracking thousands of insects as they visit flowers is impossible.
60
253038
4125
Η παρακολούθηση χιλιάδων εντόμων ενώ επισκέπτονται λουλούδια είναι αδύνατη.
04:17
Instead, researchers can study the DNA left on flowers and insects
61
257163
5000
Οι επιστήμονες, όμως, μπορούν να μελετήσουν το DNA
που έμεινε στα λουλούδια ή έντομα για τη χαρτογράφηση δικτύων επικονίασης.
04:22
to map pollination networks.
62
262163
2000
04:25
Before these techniques were available, we didn’t really know how much pollination
63
265038
4500
Πριν από αυτές τις τεχνικές,
δεν ξέραμε πραγματικά πόση επικονίαση γινόταν τη νύχτα,
04:29
was happening at night because we couldn’t observe it.
64
269538
3166
επειδή δεν μπορούσαμε να την παρατηρήσουμε.
04:33
Now scientists understand that moths are important nocturnal pollinators.
65
273121
5083
Οι επιστήμονες τώρα κατανοούν
ότι οι σκώροι είναι σημαντικοί νυχτερινοί επικονιαστές.
04:38
eDNA can even tell stories of long extinct species.
66
278454
4834
Το eDNA μπορεί να μας πει ακόμα και για εξαφανισμένα είδη.
04:43
Cold, dry, and low oxygen conditions are perfect for preserving genetic material.
67
283454
5709
Το ψύχος, η ξηρότητα, ή το χαμηλό οξυγόνο ευνοούν τη διατήρηση γενετικού υλικού.
04:49
By digging deep into the Arctic permafrost,
68
289829
2834
Σκάβοντας βαθιά στον Αρκτικό μόνιμο πάγο,
04:52
researchers found 50,000 year old DNA,
69
292663
4333
οι ερευνητές εντόπισαν DNA 50.000 ετών,
04:56
which they matched to the nutrient-rich plants
70
296996
3042
το οποίο και ταίριαξαν με φυτά πλούσια σε θρεπτικά στοιχεία
05:00
found in the stomachs of woolly mammoths.
71
300038
2666
που βρέθηκαν στα στομάχια μαλλιαρών μαμούθ.
05:03
With eDNA, they also found that less nutritious grasses
72
303288
4291
Βρήκαν επίσης μέσω του eDNA ότι, κατά την τελευταία εποχή των παγετώνων
έρχισε να φύεται στην Αρκτική στέπα γρασίδι φτωχό σε θρεπτικά συστατικά
05:07
colonized the Arctic steppe during the last ice age,
73
307579
3292
05:10
potentially contributing to the mammoth decline.
74
310871
3042
και αυτό μάλλον συνέβαλε στην εξαφάνιση των μαμούθ.
05:14
As we face another period of climate change—
75
314913
3083
Καθώς αντιμετωπίζουμε ακόμη μία περίοδο κλιματικής αλλαγής
05:17
this time due to human activities—
76
317996
2542
-- αυτή τη φορά λόγω ανθρώπινων δραστηριοτήτων --
05:20
understanding our planet’s rapidly shifting biodiversity
77
320871
4125
η κατανόηση της ταχέως μεταβαλλόμενης βιοποικιλότητας του πλανήτη μας
05:24
will be crucial to protecting it.
78
324996
2667
είναι κρίσιμη για την προστασία του.
05:28
Fortunately, eDNA and metabarcoding
79
328246
3250
Ευτυχώς, το eDNA και η μετακωδικοποίηση
05:31
give us the tools to document rapid change in real time.
80
331496
5000
μας δίνουν τα εργαλεία για να καταγράψουμε τη ραγδαία αλλαγή σε πραγματικό χρόνο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7