How we can detect pretty much anything - Hélène Morlon and Anna Papadopoulou

320,134 views ・ 2021-08-24

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhi Nguyễn Yến Reviewer: Ngoc Nguyen
00:07
For years, scientists have been staking out this remote forest in Montana
0
7829
4917
Các nhà khoa học đã dành nhiều năm nghiên cúu khu rừng hẻo lánh ở Montana
00:12
for an animal that’s notoriously tricky to find.
1
12746
3542
để truy tìm một loài động vật nổi tiếng là khó tìm.
00:16
Camera traps haven’t offered definitive evidence,
2
16746
2542
Camera ngụy trang không ghi được hình ảnh rõ ràng,
00:19
and even experts can't identify its tracks with certainty.
3
19288
3916
cả chuyên gia cũng chẳng thể tìm ra manh mối xác thực.
00:23
But within the past decades,
4
23663
1666
Nhưng chỉ trong vài thập kỷ qua,
00:25
researchers have developed methods that can detect even the most elusive species.
5
25329
4500
các nhà nghiên cứu đã tìm ra phương pháp phát hiện ngay cả những loài khó tìm nhất.
00:30
And so, in 2018, these scientists took a sample from some conspicuous snow tracks.
6
30329
6042
Vào năm 2018, họ lấy mẫu một số mẫu tuyết rõ nhất.
00:36
Lab tests showed conclusive results:
7
36996
2958
Phân tích trong phòng thí nghiệm xác định chắc chắn:
00:40
the Canada lynx was indeed present in the area.
8
40204
3750
Linh Miêu Canada từng xuất hiện tại khu vực này.
00:44
Without seeing the cat, scientists had proof it was there
9
44537
3834
Dù không thấy trực tiếp, các nhà khoa học vẫn có đủ chứng cớ cho sự có mặt của chúng
00:48
because of environmental DNA or eDNA.
10
48371
4000
qua việc thu thập DNA trong môi trường, hay còn gọi là eDNA.
00:52
Using a technique called DNA metabarcoding,
11
52746
3291
Sử dụng kỹ thuật siêu mã hóa DNA,
00:56
researchers can take a sample from the environment
12
56037
2750
các nhà nghiên cứu lấy mẫu từ môi trường
00:58
and learn which organisms are in it or have recently passed through it.
13
58787
4209
nghiên cứu xem sinh vật nào từng ở đó hoặc đi qua trong thời gian gần.
01:03
The world is covered in DNA.
14
63746
2208
DNA có mặt khắp nơi trên thế giới.
01:05
It’s all around us—
15
65954
1417
Chúng ở quanh ta -
01:07
on the ground, at the bottom of the ocean, and up in the clouds.
16
67371
3208
trên mặt đất, dưới đáy đại dương, cả trên chín tầng mây.
01:10
Multicellular organisms are constantly shedding cells.
17
70871
3792
Tế bào của các sinh vật đa bào không ngừng bong tróc.
01:14
But until recently, eDNA wasn’t very useful to us.
18
74663
4208
Mãi đến gần đây, eDNA vẫn chưa thật là một phương pháp hiệu quả.
01:19
Traditional scientific techniques couldn’t parse environmental samples
19
79454
3875
Các kỹ thuật truyền thống không thể phân tích mẫu môi trường
01:23
containing mixed genetic material from multiple species.
20
83329
3625
chứa hỗn hợp vật liệu di truyền của nhiều loài.
01:27
But DNA metabarcoding can.
21
87288
3041
Nhưng kỹ thuật siêu mã hóa DNA lại có thể.
01:30
DNA begins to degrade once it’s exposed to the environment.
22
90913
3625
DNA bắt đầu suy biến khi tiếp xúc với môi trường.
01:35
In the ocean, for example, it may only persist for a few days.
23
95038
4125
Ví dụ, dưới biển, nó chỉ tồn tại trong vài ngày.
01:39
So in many contexts, eDNA is useful for telling us about the recent past.
24
99413
5541
Nên trong nhiều trường hợp, eDNA có ích vì cho biết các sự kiện gần.
01:45
The process of DNA metabarcoding starts with an environmental sample
25
105246
4500
Quá trình siêu mã hóa DNA bắt đầu từ một mẫu môi trường
01:49
like a core of soil, a vial of water, some feces, an insect trap,
26
109746
5625
như lõi đất, lọ nước, mẫu phân, bẫy côn trùng,
01:55
or even the blood from leeches’ stomachs.
27
115371
3333
hay thậm chí là máu trong dạ dày đỉa.
01:59
Researchers then sift out everything aside from DNA by blending the sample up
28
119163
5000
Sau đó, các nhà nghiên cứu loại bỏ các chất khác DNA ra bằng cách trộn mẫu,
02:04
and using enzymes that break down cellular proteins and release DNA,
29
124163
4333
dùng enzyme phân hủy protein trong tế bào và giải phóng DNA
02:08
which they purify.
30
128788
1500
được chiết tách.
02:10
The result is a “soup” of all the DNA in the sample.
31
130871
3750
Kết quả thu được hỗn hợp DNA trong mẫu môi trường.
02:15
Scientists then apply the polymerase chain reaction or PCR,
32
135288
4375
Sau đó, dùng phản ứng chuỗi polymerase hay còn gọi là PRC,
02:19
which uses artificial DNA strands called universal primers.
33
139663
4333
sử dụng các sợi DNA nhân tạo gọi là mồi vạn năng.
02:24
These primers bind to DNA sequences that are similar across species,
34
144496
4083
Các đoạn mồi này liên kết với trình tự DNA giống nhau ở các loài,
02:28
then amplify genetic barcodes that are species-specific.
35
148788
4458
sau đó, kéo dài mã di truyền riêng của loài.
02:33
High-throughput sequencing then reads millions of these DNA fragments,
36
153829
4625
Dùng công nghệ giải trình tự số lượng lớn giải mã hàng triệu đoạn DNA này,
02:38
simultaneously.
37
158454
1042
một cách đồng thời.
02:40
And finally, researchers compare them to reference databases
38
160246
4250
Và cuối cùng, đem so sánh với cơ sở dữ liệu tham chiếu
02:44
and identify how many and which species are present—
39
164496
3792
để xác định có bao nhiêu loài và đó là những loài nào,
02:48
or if they’ve found entirely new ones.
40
168288
3291
hay tìm ra một loài hoàn toàn mới.
02:52
This method has led to the discovery of tens of thousands of species
41
172704
4417
Phương pháp này giúp tìm ra hàng chục nghìn loài
02:57
over the past decade.
42
177121
1875
trong thập kỷ vừa qua.
02:59
While metabarcoding can detect elusive animals like the Canada lynx,
43
179871
4083
Ngoài việc giúp phát hiện các loài khó tìm như Linh Miêu Canada,
03:04
it can also help scientists identify invasive species.
44
184246
3583
siêu mã hóa còn giúp các nhà khoa học xác định được loài xâm lấn.
03:08
In Yosemite, researchers used eDNA to track and remove invasive bullfrogs.
45
188829
5834
Ở Yosemite, các nhà nghiên cứu dùng eDNA để truy vết và loại bỏ ễnh ương xâm lấn.
Khi không còn dấu vết của chúng,
03:15
Once no trace of these amphibians remained,
46
195163
2458
03:17
they reintroduced a threatened native species, California red-legged frogs,
47
197621
5542
họ thả loài bản địa bị đe dọa - ếch chân đỏ California- về môi trường,
03:23
which had disappeared from the area some 50 years prior.
48
203163
3916
từng biến mất ở khu vực này khoảng 50 năm trước.
03:27
Likewise, DNA metabarcoding can be used to monitor biodiversity.
49
207871
4708
Tương tự, kỹ thuật siêu mã hóa DNA có thể dùng giám sát đa dạng sinh học.
03:32
For example, using traditional approaches,
50
212996
2875
Ví dụ, sử dụng phương pháp tiếp cận truyền thống
03:35
categorizing all of the insects in a hectare of rainforest can take decades.
51
215871
5125
phân loại các loài côn trùng trong một hecta rừng nhiệt đới
có thể mất hàng chục năm.
03:41
But DNA from insect traps could yield these results in just a few months.
52
221496
4625
Nhưng dùng DNA từ bẫy côn trùng có thể cho ra kết quả chỉ trong vài tháng.
03:46
One study compared insects from adjacent forest and plantation sites
53
226579
3875
Một nghiên cứu đã so sánh côn trùng tại khu rừng và đồn điền liền kề
03:50
within China’s Yunnan province.
54
230454
2542
ở tỉnh Vân Nam, Trung Quốc.
03:52
It quickly found that not only were plantations less diverse,
55
232996
4000
Nó nhanh chóng phát hiện không chỉ đồn điền ít đa dạng,
03:56
but deforestation affected insect groups unequally.
56
236996
3292
mà nạn phá rừng cũng gây ảnh hưởng không đều tới chúng.
04:00
Grasshoppers thrived in cleared areas while specialist forest beetles declined.
57
240829
5709
Châu chấu phát triển mạnh ở vùng đồi trọc còn bọ rừng chuyên biệt lại giảm xuống.
04:07
Using eDNA, scientists are able to investigate
58
247079
3250
Sử dụng eDNA, các nhà khoa học có thể nghiên cứu
04:10
complex ecosystem interactions.
59
250329
2334
Sự tương tác phức tạp của hệ sinh thái.
04:13
Tracking thousands of insects as they visit flowers is impossible.
60
253038
4125
Truy vết hàng nghìn loài côn trùng đậu trên hoa là điều không thể.
04:17
Instead, researchers can study the DNA left on flowers and insects
61
257163
5000
Nhưng lại có thể nghiên cứu mẫu DNA dính trên hoa và côn trùng
04:22
to map pollination networks.
62
262163
2000
để lập bản đồ thụ phấn.
04:25
Before these techniques were available, we didn’t really know how much pollination
63
265038
4500
Trước khi những kỹ thuật này được sử dụng, ta không biết bao nhiêu loại thụ phấn
04:29
was happening at night because we couldn’t observe it.
64
269538
3166
xảy ra vào ban đêm vì không thể quan sát được.
04:33
Now scientists understand that moths are important nocturnal pollinators.
65
273121
5083
Hiện nay, các nhà khoa học biết rằng bướm đêm là loài thụ phấn đêm thiết yếu.
04:38
eDNA can even tell stories of long extinct species.
66
278454
4834
eDNA thậm chí còn cho biết chuyện về các loài đã tuyệt chủng từ lâu.
04:43
Cold, dry, and low oxygen conditions are perfect for preserving genetic material.
67
283454
5709
Môi trường lạnh, khô cùng lượng oxy thấp
là điều kiện hoàn hảo để bảo tồn vật chất di truyền.
04:49
By digging deep into the Arctic permafrost,
68
289829
2834
Đào sâu vào lớp băng vĩnh cửu ở Bắc Cực,
04:52
researchers found 50,000 year old DNA,
69
292663
4333
các nhà nghiên cứu đã phát hiện ra mẫu DNA 50,000 năm tuổi
04:56
which they matched to the nutrient-rich plants
70
296996
3042
trùng khớp với loại thực vật giàu dinh dưỡng
05:00
found in the stomachs of woolly mammoths.
71
300038
2666
trong dạ dày Voi Ma Mút Lông Xoăn.
05:03
With eDNA, they also found that less nutritious grasses
72
303288
4291
Dùng eDNA, họ còn tìm ra rằng, những loại cỏ nghèo dinh dưỡng
05:07
colonized the Arctic steppe during the last ice age,
73
307579
3292
đã xâm lấn thảo nguyên Bắc Cực trong kỷ băng hà cuối cùng
05:10
potentially contributing to the mammoth decline.
74
310871
3042
có khả năng góp phần vào sự diệt vong của Voi Ma Mút.
05:14
As we face another period of climate change—
75
314913
3083
Vì đang phải đối mặt với một cuộc biến đổi khí hậu khác,
05:17
this time due to human activities—
76
317996
2542
lần này do các tác động của con người,
05:20
understanding our planet’s rapidly shifting biodiversity
77
320871
4125
nên hiểu về sự thay đổi nhanh chóng đa dạng sinh học trên Trái Đất
05:24
will be crucial to protecting it.
78
324996
2667
rất cấp thiết trong việc bảo vệ hành tinh này.
05:28
Fortunately, eDNA and metabarcoding
79
328246
3250
May mắn thay, eDNA và kỹ thuật siêu mã hóa
05:31
give us the tools to document rapid change in real time.
80
331496
5000
cung cấp cho ta công cụ ghi lại sự thay đổi nhanh chóng kịp thời.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7