4 different ways you can power a car

487,281 views ・ 2021-03-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Nawal Sharabati
00:06
Historically, most cars have run on gasoline,
0
6871
3250
تاريخيًا، كانت تعملُ معظم السيارات على البنزين
00:10
but that doesn’t have to be the case in the future:
1
10121
2667
لكن لا يجب أن يكون ذلك هو الحال في المستقبل:
00:12
other liquid fuels and electricity can also power cars.
2
12788
3875
يمكن أن تعمل أنواع الوقود السائل الأخرى والكهرباء على تشغيل السيارات.
00:16
So what are the differences between these options?
3
16663
3291
إذًا ما هي الفروقات بين هذه الخيارات؟
00:19
And which one’s best?
4
19954
1792
وأيهم الأفضل؟
00:21
Gasoline is refined from crude oil,
5
21746
2958
يُكرر البنزين من النفط الخام، وهو وقود أحفوري مستخرج من باطن الأرض.
00:24
a fossil fuel extracted from deep underground.
6
24704
3042
00:27
The energy in gasoline comes from a class of molecules called hydrocarbons.
7
27746
5000
تنتج الطاقة في البنزين من جزيئات تسمى هيدروكربونات.
00:32
There are hundreds of different hydrocarbons in crude oil,
8
32746
3125
يحتوي النفط الخام على المئات من جزيئات الهيدروكربونات،
00:35
and different ones are used to make gasoline and diesel—
9
35871
3500
وتدخل أنواع منها في تكوين كلًا من البنزين والديزل
00:39
which is why you can't use them interchangeably.
10
39371
2458
لهذا لا يمكن استخدام كلا النوعين في محرك واحد.
00:42
Fuels derived from crude oil are extremely energy dense,
11
42912
4584
يحتوي الوقود المشتق من النفط الخام على كمية كثيفة من الطاقة،
00:47
bringing a lot of bang for your buck.
12
47496
2666
ما يجلبُ لك قيمة نقدية كبيرة.
00:50
Unfortunately, they have many drawbacks.
13
50162
2500
لسوء الحظ، توجد العديد من المساوئ كذلك.
00:52
Oil spills cause environmental damage and cost billions of dollars to clean up.
14
52662
4875
تسببُ التسربات النفطية أضرارًا بيئية وتكلف مليارات الدولارات لتنظيف آثارها.
00:57
Air pollution from burning fossil fuels like these
15
57537
3042
فالتلوث الهوائي نتيجة حرق هذه الأنواع من الوقود الأحفوري
01:00
kills 4.5 million people each year.
16
60579
3459
يتسبب في وفاة 4.5 مليون شخص سنويًا.
01:04
And transportation accounts for 16% of global greenhouse gas emissions,
17
64079
4959
يمثلُ قطاع النقل ما نسبته 16% من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري العالمي،
01:09
almost half of which comes from passenger cars burning fossil fuels.
18
69038
4500
وتنتج نصف هذه الكمية من سيارات الركاب المستهلكة للوقود الأحفوري.
01:13
These emissions warm the planet and make weather more extreme.
19
73538
4125
تساهم هذه الانبعاثات في تسخين الكوكب وتجعل الأحوال الجوية أكثر تطرفًا.
01:17
In the U.S. alone, storms caused by climate change
20
77663
3166
تسببت العواصف الناتجة عن التغير المناخي في الولايات المتحدة فقط
01:20
caused $500 billion of damage in the last five years.
21
80829
5000
في إحداث أضرار بلغت 500 مليار دولار خلال الخمسة أعوام الأخيرة.
01:25
So while gas is efficient,
22
85829
1875
فبينما يعد استعمال الوقود فعالًا،
01:27
something so destructive can't be the best fuel.
23
87704
3542
لا يمكن لشيء مدّمر للغاية أن يكون أفضل أنواع الوقود.
01:31
The most common alternative is electricity.
24
91246
2750
البديل الأكثر شيوعًا هو الكهرباء.
01:33
Electric cars use a battery pack and electric motor
25
93996
3583
تستخدم السيارات الكهربائية مجموعة من البطاريات ومحرك كهربائي
01:37
instead of the internal combustion engine found in gas-powered cars,
26
97579
3792
عوضًا عن محرك الاحتراق الداخلي في السيارات التي تعمل على البنزين،
01:41
and must be charged at charging stations.
27
101371
3333
ويجب أن تُشحن في محطات لشحن الكهرباء.
01:44
With the right power infrastructure, they can be as efficient as gas-powered cars.
28
104704
5000
ويمكن أن تكون بكفاءة السيارات التقليدية إن توفرت البنيه التحتية الكهربائية المناسبة.
01:49
If powered by electricity generated without fossil fuels,
29
109704
3584
وفي حال عملت على الكهرباء فقط دون الحاجة لأي وقود أحفوري،
01:53
they can avoid greenhouse gas emissions entirely.
30
113288
3708
فيمكنها تمامًا تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
01:56
They’re more expensive than gas-powered cars,
31
116996
2375
وهي أكثر تكلفة مقارنة بالسيارات التقليدية،
01:59
but the cost difference has been shrinking rapidly since 2010.
32
119371
4250
إلا أن فرق التكلفة آخذ بالانخفاض السريع منذ عام 2010.
02:03
The other alternatives to gasoline are other liquid fuels.
33
123621
3542
كما توجد أنواع وقود سائل أخرى يمكن أن تكون بديلة للبنزين.
02:07
Many of these can be shipped and stored using the same infrastructure as gasoline,
34
127163
4708
ويمكن نقل العديد من هذه الأنواع وتخزينها باستخدام نفس البنية التحتية مثل البنزين،
02:11
and used in the same cars.
35
131871
2000
واستخدامها في نفس السيارات.
02:13
They can also be carbon-neutral if they’re made using carbon dioxide
36
133871
4208
ويمكن أن تكون محايدة للكربون أيضًا إذا استخدمت ثاني أكسيد الكربون من الجو،
02:18
from the atmosphere—
37
138079
1709
02:19
meaning when we burn them, we release that same carbon dioxide back into the air,
38
139788
4833
مما يعني عندما نحرقها، نطلق مجددًا نفس كمية ثاني أكسيد الكريون في الهواء،
02:24
and don't add to overall emissions.
39
144621
2875
ولا نضيف أي شيء للانبعاثات الإجمالية.
02:28
One approach to carbon-neutral fuel is to capture carbon dioxide
40
148038
3458
إحدى الطرق للوقد المحايد للكربون هو امتصاص ثاني أكسيد الكربون
02:31
from the atmosphere and combine its carbon with the hydrogen in water.
41
151496
4792
من الجو ودمج الكربون الموجود مع الهيدروجين في الماء.
02:36
This creates hydrocarbons, the source of energy in fossil fuels—
42
156746
4125
وتكّون مصدر طاقة من الهيدروكربونات مشابه لتلك الموجودة في الوقود الأحفوري،
02:40
but without any emissions if the fuels are made using clean electricity.
43
160871
4500
ولكن دون أي انبعاثات في حال صنع الوقود باستخدام الكهرباء النظيفة.
02:45
These fuels take up more space
44
165829
2000
يشغل هذا الوقود حجمًا أكبر
02:47
than an energetically equivalent amount of gasoline—
45
167829
3000
من حجم كمية البنزين التي تحتوي على طاقة مكافئة.
02:50
an obstacle to using them in cars.
46
170829
2292
مما تشكل عقبة أمام استخدامها في السيارات.
02:53
Another approach is to make carbon-neutral fuels from plants,
47
173829
4000
وهناك فكرة أخرى تتمثل في صنع وقود محايد للكربون من النباتات،
02:57
which sequester carbon from the air through photosynthesis.
48
177829
3542
التي يحجب الكربون من الهواء من خلال التمثيل الضوئي.
03:01
But growing the plants also has to be carbon neutral—
49
181371
3208
لتحقيق ذلك يجب أن تتم زراعة النباتات بطريقة محايدة للكربون،
03:04
which rules out many crops that require fertilizer,
50
184579
3250
مما تستبعد العديد من أنواع النباتات التي تحتاج إلى أسمدة،
03:07
a big contributor to greenhouse gas emissions.
51
187829
2625
وهي مساهم كبير في انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
03:10
So the next generation of these fuels must be made from either plant waste
52
190746
5000
يجب اذًا أن يكون النوع المقبل من الوقود ناتجًا عن مخلفات نباتية
03:15
or plants that don't require fertilizer to grow.
53
195746
3083
أو نباتات لا تحتاج إلى أسمدة لتنمو.
03:19
Biofuels can be about as efficient as gasoline, though not all are.
54
199246
4875
ليست كل أنواع الوقود العضوي بذات كفاءة البنزين.
03:24
For a fuel to be the best option, people have to be able to afford it.
55
204121
4792
فيجب أن يكون الوقود رخيصًا ومتاحًا لكي يكون خيارًا مثاليًا.
03:28
Unfortunately, the high upfront costs of implementing new technologies
56
208913
4125
لسوء الحظ، إن التكاليف المرتفعة والمقدّمة مسبقًا لتطبيق التقنيات الجديدة
03:33
and heavy subsidies for the producers of fossil fuels,
57
213038
2916
والدعم المالي الكبير المقدّم لمنتجي الوقود الأحفوري،
03:35
mean that almost every green technology
58
215954
2334
يعني أن كل تكنولوجيا خضراء تقريبًا
03:38
is more expensive than its fossil-fuel-based cousin.
59
218288
3750
هي أكثر تكلفة من نظيرتها المُعتمدة على الوقود الأحفوري.
03:42
This cost difference is known as a green premium.
60
222038
4375
هذا الفرق بالقيمة يعرف باسم العلاوة الخضراء.
03:46
Governments have already started subsidizing electric vehicles
61
226413
3125
بدأت الحكومات بالفعل دعم المركبات الكهربائية
03:49
to help make up the difference.
62
229538
1791
للمساعدة في تغطية الفرق.
03:51
In some places, depending on the costs of electricity and gas,
63
231329
3334
في بعض الأماكن، وطبقًا لأسعار الكهرباء والغاز
03:54
electric cars can already be cheaper overall,
64
234663
3041
قد تكون السيارات الكهربائية بالفعل أرخص إجمالًا،
03:57
despite the higher cost of the car.
65
237704
2500
بالرغم من سعر السيارة المرتفع.
04:00
The other alternatives are trickier, for now—
66
240204
3292
قد لا تكون البدائل الأخرى معقدة حاليًا
04:03
zero-carbon liquid fuels can be double the price of gasoline or more.
67
243496
4958
قد يكون سعر الوقود السائل غير المنتج للكريون ضعف سعر البنزين أو أكثر.
04:08
Innovators are doing everything they can to bring green premiums down,
68
248454
4375
يقوم المبتكرون بكل ما وسعهم لخفض قيمة العلاوة الخضراء
04:12
because in the end, the best fuel will be both affordable for consumers
69
252829
4250
لأنه في النهاية، سيكون أفضل نوع وقود هو الذي يكون في متناول المستهلكين
04:17
and sustainable for our planet.
70
257079
2417
ومستدام لكوكبنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7