4 different ways you can power a car

485,648 views ・ 2021-03-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Vanchai Ariyabuddhiphongs Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:06
Historically, most cars have run on gasoline,
0
6871
3250
ตามประวัติศาสตร์ที่ผ่านมา รถยนต์ส่วนใหญ่วิ่งได้ด้วยน้ำมัน
00:10
but that doesn’t have to be the case in the future:
1
10121
2667
แต่ในอนาคต มันไม่จำเป็นต้องเป็นอย่างนั้น
00:12
other liquid fuels and electricity can also power cars.
2
12788
3875
เชื้อเพลิงเหลวอื่น ๆ และไฟฟ้า ก็ขับเคลื่อนรถยนต์ได้
00:16
So what are the differences between these options?
3
16663
3291
อะไรล่ะคือความแตกต่างของทางเลือกเหล่านี้?
00:19
And which one’s best?
4
19954
1792
และทางเลือกใดดีที่สุด ?
00:21
Gasoline is refined from crude oil,
5
21746
2958
นำ้มันเบนซินกลั่นจากนำ้มันดิบ
00:24
a fossil fuel extracted from deep underground.
6
24704
3042
เป็นเชื้อเพลิงฟอสซิล ที่ถูกขุดมาจากใต้ดินลึก
00:27
The energy in gasoline comes from a class of molecules called hydrocarbons.
7
27746
5000
พลังงานในเบนซินมาจากโมเลกุลประเภทหนึ่ง เรียกว่าไฮโดรคาร์บอน
00:32
There are hundreds of different hydrocarbons in crude oil,
8
32746
3125
มีไฮโดรคาร์บอนนับร้อย ๆ ชนิดในนำ้มันดิบ
00:35
and different ones are used to make gasoline and diesel—
9
35871
3500
น้ำมันดิบชนิดต่าง ๆ กัน ถูกนำมากลั่นเป็นเบนซินและดีเซล
00:39
which is why you can't use them interchangeably.
10
39371
2458
ทำให้คุณใช้นำ้มันสองอย่างนี้สลับกันไม่ได้
00:42
Fuels derived from crude oil are extremely energy dense,
11
42912
4584
เชื้อเพลิงที่กลั่นจากนำ้มันดิบ มีพลังงานหนาแน่น
00:47
bringing a lot of bang for your buck.
12
47496
2666
ทำให้คุณได้พลังงานคุ้มค่ากับเงินที่จ่ายไป
00:50
Unfortunately, they have many drawbacks.
13
50162
2500
น่าเสียดายที่นำ้มันเหล่านี้มีจุดอ่อน
00:52
Oil spills cause environmental damage and cost billions of dollars to clean up.
14
52662
4875
น้ำมันที่รั่วไหลทำลายส่ิงแวดล้อมและ ต้องใช้เงินทำความสะอาดนับพันล้านเหรียญ
00:57
Air pollution from burning fossil fuels like these
15
57537
3042
มลภาวะทางอากาศจากการเผานำ้มันเหล่านี้
01:00
kills 4.5 million people each year.
16
60579
3459
ทำให้มีคนตาย 4.5 ล้านคนทุกปี
01:04
And transportation accounts for 16% of global greenhouse gas emissions,
17
64079
4959
และ 16% ของก๊าซเรือนกระจกทั้งโลก ก็มาจากการขนส่ง
01:09
almost half of which comes from passenger cars burning fossil fuels.
18
69038
4500
โดยเกือบครึ่งมาจากรถยนต์นั่ง ที่เผาเชื้อเพลิงฟอสซิล
01:13
These emissions warm the planet and make weather more extreme.
19
73538
4125
ไอเสียที่พ่นออกมาทำให้โลกร้อนและ ลมฟ้าอากาศแปรปรวนสุดขั้ว
01:17
In the U.S. alone, storms caused by climate change
20
77663
3166
ในสหรัฐอเมริกาประเทศเดียว พายุที่เกิดจาก ความเปลี่ยนแปลงของบรรยากาศ
01:20
caused $500 billion of damage in the last five years.
21
80829
5000
ทำให้เกิดความเสียหายเป็นเงิน 5 แสนล้านดอลลาร์ในห้าปีที่ผ่านมา
01:25
So while gas is efficient,
22
85829
1875
ถึงแม้น้ำมันเบนซินจะมีประสิทธิภาพ
01:27
something so destructive can't be the best fuel.
23
87704
3542
แต่อะไรที่มีผลทำลายล้างขนาดนี้ ย่อมเป็นเชื้อเพลิงที่ดีที่สุดไม่ได้
01:31
The most common alternative is electricity.
24
91246
2750
ทางเลือกที่ใช้กันมากคือไฟฟ้า
01:33
Electric cars use a battery pack and electric motor
25
93996
3583
รถยนต์ไฟฟ้าใช้แบตเตอรี่และมอเตอร์ไฟฟ้า
01:37
instead of the internal combustion engine found in gas-powered cars,
26
97579
3792
แทนการใช้เครื่องยนต์สันดาปภายใน ที่พบในรถยนต์ที่ใช้นำ้มัน
01:41
and must be charged at charging stations.
27
101371
3333
และต้องชาร์จไฟที่สถานีชาร์จไฟ
01:44
With the right power infrastructure, they can be as efficient as gas-powered cars.
28
104704
5000
ด้วยโครงสร้างพื้นฐานที่เหมาะสม รถไฟฟ้า จะมีประสิทธิภาพเท่า ๆ รถยนต์ใช้นำ้มัน
01:49
If powered by electricity generated without fossil fuels,
29
109704
3584
ถ้ารถไฟฟ้าใช้พลังงาน ที่ไม่ได้มาจากเชื้อเพลิงฟอสซิล
01:53
they can avoid greenhouse gas emissions entirely.
30
113288
3708
รถเหล่านี้ก็จะไม่ปล่อยก๊าซเรือนกระจกเลย
01:56
They’re more expensive than gas-powered cars,
31
116996
2375
รถไฟฟ้าราคาแพงกว่ารถยนต์ใช้นำ้มัน
01:59
but the cost difference has been shrinking rapidly since 2010.
32
119371
4250
แต่ความต่างของราคารถสองแบบนี้ ก็เริ่มลดลงตั้งแต่ปี 2010
02:03
The other alternatives to gasoline are other liquid fuels.
33
123621
3542
ทางเลือกอีกทางหนึ่ง คือการใช้เชื้อเพลิงเหลวอื่น ๆ
02:07
Many of these can be shipped and stored using the same infrastructure as gasoline,
34
127163
4708
ก๊าซเหลวเหล่านี้ถูกส่งและเก็บใว้ใน โครงสร้างเดียวกันกับนำ้มันเบนซิน
02:11
and used in the same cars.
35
131871
2000
และนำไปใส่ในรถคันเดิม
02:13
They can also be carbon-neutral if they’re made using carbon dioxide
36
133871
4208
ก๊าซเหล่านี้อาจมีคาร์บอนเป็นกลาง
ถ้ามันถูกผลิตจาก คาร์บอนไดออกไซด์ในบรรยากาศ
02:18
from the atmosphere—
37
138079
1709
02:19
meaning when we burn them, we release that same carbon dioxide back into the air,
38
139788
4833
หมายถึงว่า เมื่อเราเผามัน เราก็จะปล่อย คาร์บอนไดออกไซด์เดิมกลับเข้าไปในบรรยากาศ
02:24
and don't add to overall emissions.
39
144621
2875
โดยไม่ทำให้ก๊าซเรือนกระจกเพิ่มขึ้น
02:28
One approach to carbon-neutral fuel is to capture carbon dioxide
40
148038
3458
วิธีทำเชื้อเพลิงที่มีคาร์บอนเป็นกลาง วิธีหนึ่งคือการนำคาร์บอนไดออกไซด์
02:31
from the atmosphere and combine its carbon with the hydrogen in water.
41
151496
4792
จากบรรยากาศและ รวมคาร์บอนนี้เข้ากับไฮโดรเจนในนำ้
02:36
This creates hydrocarbons, the source of energy in fossil fuels—
42
156746
4125
ก็จะทำให้เกิดไฮโดรคาร์บอนที่เป็น แหล่งพลังงานของเชื้อเพลิงฟอสซิล
02:40
but without any emissions if the fuels are made using clean electricity.
43
160871
4500
แต่ไม่มีการปล่อยก๊าซเรือนกระจก หากผลิตโดยใช้ไฟฟ้าที่เป็นพลังงานสะอาด
02:45
These fuels take up more space
44
165829
2000
แต่เชื้อเพลิงเหล่านี้ใช้เนื้อที่
02:47
than an energetically equivalent amount of gasoline—
45
167829
3000
มากกว่าน้ำมันเบนซินที่มีพลังงานเท่ากัน
02:50
an obstacle to using them in cars.
46
170829
2292
ทำให้เป็นอุปสรรคหากจะใช้ในรถยนต์
02:53
Another approach is to make carbon-neutral fuels from plants,
47
173829
4000
อีกวิธีหนึ่งคือการผลิตพลังงาน ที่มีคาร์บอนเป็นกลางจากพืช
02:57
which sequester carbon from the air through photosynthesis.
48
177829
3542
ด้วยการแยกคาร์บอนจากอากาศ โดยการสังเคราะห์ด้วยแสง
03:01
But growing the plants also has to be carbon neutral—
49
181371
3208
แต่ขั้นตอนการปลูกพืช ก็ต้องมีคาร์บอนเป็นกลางด้วย
03:04
which rules out many crops that require fertilizer,
50
184579
3250
ทำให้ต้องตัดพืชมากมายที่ต้องใช้ปุ๋ยออกไป
03:07
a big contributor to greenhouse gas emissions.
51
187829
2625
เพราะปุ๋ยเป็นตัวการใหญ่ ที่ทำให้เกิดก๊าซเรือนกระจก
03:10
So the next generation of these fuels must be made from either plant waste
52
190746
5000
ดังนั้น เชื้อเพลิงรุ่นหน้า จะต้องผลิตจากซากของพืช
03:15
or plants that don't require fertilizer to grow.
53
195746
3083
หรือพืชที่ไม่ใช้ปุ๋ยในการปลูก
03:19
Biofuels can be about as efficient as gasoline, though not all are.
54
199246
4875
เชื้อเพลิงชีวภาพอาจมีประสิทธิภาพพอกับ น้ำมันเบนซิน แต่ก็ไม่เสมอไปทุกชนิด
03:24
For a fuel to be the best option, people have to be able to afford it.
55
204121
4792
พลังงานที่จะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด ผู้ใช้ต้องสามารถซื้อหาได้
03:28
Unfortunately, the high upfront costs of implementing new technologies
56
208913
4125
น่าเสียดายที่ต้นทุนเริ่มแรกที่สูง ของการใช้เทคโนโลยีใหม่ๆ
03:33
and heavy subsidies for the producers of fossil fuels,
57
213038
2916
และการให้เงินอุดหนุนจำนวนมาก แก่ผู้ผลิตเชื้อเพลิงฟอสซิล
03:35
mean that almost every green technology
58
215954
2334
ทำให้เทคโนโลยีสีเขียวเกือบทุกชนิด
03:38
is more expensive than its fossil-fuel-based cousin.
59
218288
3750
มีราคาสูงกว่าเชื้อเพลิงฟอสซิล
03:42
This cost difference is known as a green premium.
60
222038
4375
ราคาที่ต่างกันนี้เรียกว่า พรีเมื่ยมสีเขียว
03:46
Governments have already started subsidizing electric vehicles
61
226413
3125
รัฐบาลหลายประเทศเริ่มให้เงินอุดหนุนรถไฟฟ้า
03:49
to help make up the difference.
62
229538
1791
เพื่อให้ความแตกต่างลดลง
03:51
In some places, depending on the costs of electricity and gas,
63
231329
3334
ดังนั้นตอนนี้ แล้วแต่ราคาของไฟฟ้าและนำ้มัน
03:54
electric cars can already be cheaper overall,
64
234663
3041
ในบางประเทศ การใช้รถไฟฟ้าอาจมีต้นทุนถูกกว่าแล้ว
03:57
despite the higher cost of the car.
65
237704
2500
ถึงแม้ว่าราคารถจะแพงกว่า
04:00
The other alternatives are trickier, for now—
66
240204
3292
ขณะนี้ ทางเลือกอื่น ๆ ดูยังมีปัญหา
04:03
zero-carbon liquid fuels can be double the price of gasoline or more.
67
243496
4958
เชื้อเพลิงเหลวที่มีคาร์บอนเป็นศูนย์อาจ แพงกว่านำ้มันเบนซินถึงสองเท่าหรือมากกว่า
04:08
Innovators are doing everything they can to bring green premiums down,
68
248454
4375
นักสร้างนวัตกรรมกำลังทำทุกอย่าง เพื่อให้ราคาเชื้อเพลิงพรีเมี่ยมสีเขียวลดลง
04:12
because in the end, the best fuel will be both affordable for consumers
69
252829
4250
เพราะในที่สุด เชื้อเพลิงที่ดีที่สุด
คือเชื้อเพลิงที่ทั้งผู้บริโภคหาซื้อได้
และยั่งยืนเพื่อโลกของเราด้วย
04:17
and sustainable for our planet.
70
257079
2417
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7