4 different ways you can power a car

485,648 views ・ 2021-03-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Sieminski Korekta: Ola Królikowska
00:06
Historically, most cars have run on gasoline,
0
6871
3250
Kiedyś większość pojazdów miała silniki benzynowe,
00:10
but that doesn’t have to be the case in the future:
1
10121
2667
ale w przyszłości wszystko może się zmienić.
00:12
other liquid fuels and electricity can also power cars.
2
12788
3875
Istnieją inne paliwa, które mogą służyć do napędzania pojazdów.
00:16
So what are the differences between these options?
3
16663
3291
Czym różnią się od siebie te paliwa?
00:19
And which one’s best?
4
19954
1792
I które z nich jest najlepsze?
00:21
Gasoline is refined from crude oil,
5
21746
2958
Benzynę produkuje się poprzez rafinowanie ropy naftowej,
00:24
a fossil fuel extracted from deep underground.
6
24704
3042
która jest jednym z paliw kopalnych wydobywanych z głębi ziemi.
00:27
The energy in gasoline comes from a class of molecules called hydrocarbons.
7
27746
5000
Energia w benzynie pochodzi z grupy cząsteczek zwanej węglowodorami.
00:32
There are hundreds of different hydrocarbons in crude oil,
8
32746
3125
Istnieją setki różnych węglowodorów w ropie naftowej.
00:35
and different ones are used to make gasoline and diesel—
9
35871
3500
Jedne wykorzystywane są do produkcji benzyny, a inne do oleju napędowego.
00:39
which is why you can't use them interchangeably.
10
39371
2458
Dlatego nie możemy stosować ich wymiennie.
00:42
Fuels derived from crude oil are extremely energy dense,
11
42912
4584
Paliwa pochodzące z ropy naftowej mają dużą gęstość energii,
00:47
bringing a lot of bang for your buck.
12
47496
2666
przez co dają niezłą wydajność za rozsądne pieniądze.
00:50
Unfortunately, they have many drawbacks.
13
50162
2500
Niestety mają wiele wad.
00:52
Oil spills cause environmental damage and cost billions of dollars to clean up.
14
52662
4875
Wycieki oleju powodują szkody w środowisku i ich naprawa kosztuje miliardy dolarów.
00:57
Air pollution from burning fossil fuels like these
15
57537
3042
Spalanie takich paliw kopalnych zanieczyszcza powietrze,
01:00
kills 4.5 million people each year.
16
60579
3459
co jest przyczyną zgonów 4,5 miliona ludzi rocznie.
01:04
And transportation accounts for 16% of global greenhouse gas emissions,
17
64079
4959
Z kolei transport stanowi 16% globalnych emisji gazów cieplarnianych,
01:09
almost half of which comes from passenger cars burning fossil fuels.
18
69038
4500
prawie połowa których pochodzi z samochodów osobowych.
01:13
These emissions warm the planet and make weather more extreme.
19
73538
4125
Te emisje ogrzewają planetę, powodując ekstremalne zjawiska pogodowe.
01:17
In the U.S. alone, storms caused by climate change
20
77663
3166
W samych USA burze spowodowane zmianami klimatycznymi
01:20
caused $500 billion of damage in the last five years.
21
80829
5000
w ostatnich 5 latach były przyczyną szkód o wartości 500 miliardów dolarów.
01:25
So while gas is efficient,
22
85829
1875
Mimo wydajności benzyny
01:27
something so destructive can't be the best fuel.
23
87704
3542
coś tak destrukcyjnego nie może być najlepszym paliwem.
01:31
The most common alternative is electricity.
24
91246
2750
Najpopularniejszą alternatywą jest energia elektryczna.
01:33
Electric cars use a battery pack and electric motor
25
93996
3583
Samochody elektryczne korzystają z akumulatorów i silnika elektrycznego,
01:37
instead of the internal combustion engine found in gas-powered cars,
26
97579
3792
który zastępuje silnik spalinowy znajdujący się w pojazdach benzynowych.
01:41
and must be charged at charging stations.
27
101371
3333
Samochody te korzystają ze specjanych stacji ładujących.
01:44
With the right power infrastructure, they can be as efficient as gas-powered cars.
28
104704
5000
Przy odpowiedniej infrastrukturze ich wydajność może być równie dobra.
01:49
If powered by electricity generated without fossil fuels,
29
109704
3584
W przypadku zasilania energią elektryczną wytworzoną bez paliw kopalnych
01:53
they can avoid greenhouse gas emissions entirely.
30
113288
3708
możemy całkowicie uniknąć emisji gazów cieplarnianych.
01:56
They’re more expensive than gas-powered cars,
31
116996
2375
Auta elektryczne są droższe od spalinowych,
01:59
but the cost difference has been shrinking rapidly since 2010.
32
119371
4250
ale ta różnica od 2010 roku znacznie się zmniejszyła.
02:03
The other alternatives to gasoline are other liquid fuels.
33
123621
3542
Kolejną alternatywą dla benzyny są inne paliwa ciekłe.
02:07
Many of these can be shipped and stored using the same infrastructure as gasoline,
34
127163
4708
Wiele z nich można wysyłać i przechowywać przy użyciu istniejącej infrastruktury,
02:11
and used in the same cars.
35
131871
2000
a także stosować w autach benzynowych.
02:13
They can also be carbon-neutral if they’re made using carbon dioxide
36
133871
4208
Mogą być również bezemisyjne, gdy wyprodukujemy je z dwutlenku węgla
02:18
from the atmosphere—
37
138079
1709
znajdującego się w atmosferze.
02:19
meaning when we burn them, we release that same carbon dioxide back into the air,
38
139788
4833
Oznacza to, że przy ich spalaniu ten sam dwutlenek węgla wraca do atmosfery,
02:24
and don't add to overall emissions.
39
144621
2875
przez co nie produkujemy dodatkowych zanieczyszczeń.
02:28
One approach to carbon-neutral fuel is to capture carbon dioxide
40
148038
3458
Jednym ze sposóbów jest wychwycenie dwutlenku węgla z atmosfery
02:31
from the atmosphere and combine its carbon with the hydrogen in water.
41
151496
4792
i połączenie jego cząsteczek węgla z wodorem znajdującym się w wodzie.
02:36
This creates hydrocarbons, the source of energy in fossil fuels—
42
156746
4125
Produktami tej reakcji są węglowodory, czyli źródło energii w paliwach kopalnych,
02:40
but without any emissions if the fuels are made using clean electricity.
43
160871
4500
ale bez zanieczyszczania środowiska przy użyciu czystej energii elektrycznej.
02:45
These fuels take up more space
44
165829
2000
Jednak paliwa te zajmują więcej miejsca
02:47
than an energetically equivalent amount of gasoline—
45
167829
3000
niż równoważna pod względem wydajności ilość benzyny,
02:50
an obstacle to using them in cars.
46
170829
2292
co jest przeszkodą w stosowaniu ich w autach.
02:53
Another approach is to make carbon-neutral fuels from plants,
47
173829
4000
Innym rozwiązaniem są paliwa pochodzenia roślinnego,
02:57
which sequester carbon from the air through photosynthesis.
48
177829
3542
które przyjmują dwutlenek węgla z atmosfery poprzez fotosyntezę.
03:01
But growing the plants also has to be carbon neutral—
49
181371
3208
Ale uprawa musi być neutralna pod względem emisji dwutlenku węgla,
03:04
which rules out many crops that require fertilizer,
50
184579
3250
co wyklucza wiele upraw wymagających nawozu,
03:07
a big contributor to greenhouse gas emissions.
51
187829
2625
który przyczynia się do powstawania gazów cieplarnianych.
03:10
So the next generation of these fuels must be made from either plant waste
52
190746
5000
Następna generacja tych paliw musi być wykonana z odpadów roślinnych
03:15
or plants that don't require fertilizer to grow.
53
195746
3083
lub roślin, które nie wymagają nawozów do ich uprawy.
03:19
Biofuels can be about as efficient as gasoline, though not all are.
54
199246
4875
Biopaliwa mogą dorównać wydajności benzyny, ale nie zawsze tak jest.
03:24
For a fuel to be the best option, people have to be able to afford it.
55
204121
4792
Najlepsze paliwo jest zarówno wydajne, jak i opłacalne.
03:28
Unfortunately, the high upfront costs of implementing new technologies
56
208913
4125
Niestety, duże koszty początkowe związane z wdrożeniem nowych technologii
03:33
and heavy subsidies for the producers of fossil fuels,
57
213038
2916
i dotacje dla producentów paliw kopalnych,
03:35
mean that almost every green technology
58
215954
2334
wpływają na zwiększone koszty
03:38
is more expensive than its fossil-fuel-based cousin.
59
218288
3750
technologii ekologicznych w porównaniu do rozwiązań opartych o paliwa kopalne.
03:42
This cost difference is known as a green premium.
60
222038
4375
Ta różnica kosztów to opłata ekologiczna.
03:46
Governments have already started subsidizing electric vehicles
61
226413
3125
Instytucje rządowe rozpoczęły już dotację pojazdów elektrycznych,
03:49
to help make up the difference.
62
229538
1791
żeby pomóc zniwelować tę różnicę.
03:51
In some places, depending on the costs of electricity and gas,
63
231329
3334
W niektórych miejscach w zależności od kosztów prądu i benzyny
03:54
electric cars can already be cheaper overall,
64
234663
3041
samochody elektryczne stają się tańszym rozwiązaniem
03:57
despite the higher cost of the car.
65
237704
2500
mimo wyższych kosztów zakupu pojazdu.
04:00
The other alternatives are trickier, for now—
66
240204
3292
Sytuacja jest trudniejsza jeśli chodzi o inne alternatywy.
04:03
zero-carbon liquid fuels can be double the price of gasoline or more.
67
243496
4958
Bezemisyjne paliwa ciekłe często kosztują dwukrotnie więcej niż benzyna.
04:08
Innovators are doing everything they can to bring green premiums down,
68
248454
4375
Innowatorzy robią wszystko, co mogą, żeby obniżyć opłatę ekologiczną.
04:12
because in the end, the best fuel will be both affordable for consumers
69
252829
4250
W końcu najlepsze paliwo musi być zarówno dostępne dla konsumentów,
04:17
and sustainable for our planet.
70
257079
2417
jak i zrównoważone ekologicznie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7