What’s the best fuel for your car?

474,326 views ・ 2021-03-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Leila Ataei
00:06
Historically, most cars have run on gasoline,
0
6871
3250
در گذشته، بیشتر ماشین‌ها با بنزین کار می‌کردند،
00:10
but that doesn’t have to be the case in the future:
1
10121
2667
اما حتما نباید در آینده هم این‌چنین باشد.
00:12
other liquid fuels and electricity can also power cars.
2
12788
3875
سوختهای مایع دیگر و برق هم می‌توانند انرژی لازم ماشین‌ها را تامین کنند.
00:16
So what are the differences between these options?
3
16663
3291
‌پس تفاوت‌های بین این گزینه‌ها چیست؟
00:19
And which one’s best?
4
19954
1792
و بهترینشان کدام است؟
00:21
Gasoline is refined from crude oil,
5
21746
2958
بنزین از نفت خام بدست می‌آید
00:24
a fossil fuel extracted from deep underground.
6
24704
3042
سوختی فسیلی که از اعماق زمین استخراج شده است.
00:27
The energy in gasoline comes from a class of molecules called hydrocarbons.
7
27746
5000
انرژی موجود در بنزین ناشی از مولکول‌هایی به نام هیدروکربن‌هاست.
00:32
There are hundreds of different hydrocarbons in crude oil,
8
32746
3125
صد‌ها نوع هیدروکربن مختلف در نفت خام وجود دارد
00:35
and different ones are used to make gasoline and diesel—
9
35871
3500
و از همین هیدروکربن‌های مختلف برای تولید بنزین و دیزل استفاده می‌شود ـــ
00:39
which is why you can't use them interchangeably.
10
39371
2458
که برای همین نمی‌توانید آن‌ها را به جای یکدیگر استفاده کنید.
00:42
Fuels derived from crude oil are extremely energy dense,
11
42912
4584
سوخت‌هایی که از مشتقات نفت خام هستند بسیار سرشار از انرژی هستند
00:47
bringing a lot of bang for your buck.
12
47496
2666
و انرژی زیادی برای شما به ارمغان می‌آورند.
00:50
Unfortunately, they have many drawbacks.
13
50162
2500
متاسفانه، این سوخت‌ها زیان‌های بی‌شماری دارند.
00:52
Oil spills cause environmental damage and cost billions of dollars to clean up.
14
52662
4875
نشت نفت باعث آسیب زیست‌محیطی شده و میلیارد‌ها دلار پاکسازی آن هزینه می‌برد.
00:57
Air pollution from burning fossil fuels like these
15
57537
3042
آلودگی هوا ناشی از سوزاندن سوخت‌های فسیلی مانند این
01:00
kills 4.5 million people each year.
16
60579
3459
سالانه جان ۴/۵ میلیون انسان را می‌گیرد.
01:04
And transportation accounts for 16% of global greenhouse gas emissions,
17
64079
4959
و حمل و نقل ۱۶% انتشار گاز‌های گلخانه‌ای در جهان را شامل می‌شود
01:09
almost half of which comes from passenger cars burning fossil fuels.
18
69038
4500
که نیمی از آن را خودرو‌های سواری که سوخت فسیلی می‌سوزانند، تشکیل می‌دهد.
01:13
These emissions warm the planet and make weather more extreme.
19
73538
4125
گاز‌های گلخانه‌ای باعث گرم شدن سیاره و نا‌متعادل‌تر شدن آب‌و‌هوا می‌شود.
01:17
In the U.S. alone, storms caused by climate change
20
77663
3166
تنها در ایالات متحده، طوفان‌های ناشی از تغییرات آب‌و‌هوایی
01:20
caused $500 billion of damage in the last five years.
21
80829
5000
فقط در پنج سال اخیر باعث خسارت ۵۰۰ میلیون دلاری شده است.
01:25
So while gas is efficient,
22
85829
1875
در عین حال که بنزین کارامد است
01:27
something so destructive can't be the best fuel.
23
87704
3542
چنین چیز مخربی نمی‌تواند بهترین سوخت باشد.
01:31
The most common alternative is electricity.
24
91246
2750
رایج‌ترین گزینه جایگزین برق است.
01:33
Electric cars use a battery pack and electric motor
25
93996
3583
خودرو‌های برقی به‌جای موتور احتراق داخلی (درون سوز) خودرو‌های گاز‌سوز
01:37
instead of the internal combustion engine found in gas-powered cars,
26
97579
3792
از یک باتری و موتور الکتریکی استفاده می‌کنند،
01:41
and must be charged at charging stations.
27
101371
3333
که باید در ایستگاه‌های شارژ، شارژ شوند.
01:44
With the right power infrastructure, they can be as efficient as gas-powered cars.
28
104704
5000
آن‌ها با زیر‌ساخت‌های قدرت مناسب می‌توانند به اندازه خودرو‌های گاز‌سوز کارامد باشند.
01:49
If powered by electricity generated without fossil fuels,
29
109704
3584
اگر آن‌ها از برق تولید شده بدون سوخت‌های فسیلی استفاده کنند،
01:53
they can avoid greenhouse gas emissions entirely.
30
113288
3708
می‌توانند به طور کامل از انتشار گاز‌های گلخانه‌ای جلوگیری کنند.
01:56
They’re more expensive than gas-powered cars,
31
116996
2375
ماشین‌های برقی از ماشین‌های گاز‌سوز گران‌تر هستند،
01:59
but the cost difference has been shrinking rapidly since 2010.
32
119371
4250
اما تفاوت هزینه‌ها از سال ۲۰۱۰ به‌سرعت در حال کاهش است.
02:03
The other alternatives to gasoline are other liquid fuels.
33
123621
3542
جایگزین‌های دیگر بنزین دیگر سوخت‌های مایع هستند.
02:07
Many of these can be shipped and stored using the same infrastructure as gasoline,
34
127163
4708
بسیاری از این موارد را میتوان با زیرساخت‌های مشابه بنزین حمل و ذخیره کرد
02:11
and used in the same cars.
35
131871
2000
و در خودرو‌های مشابه استفاده کرد.
02:13
They can also be carbon-neutral if they’re made using carbon dioxide
36
133871
4208
اگر آن‌ها از کربن دی اکسید موجود در هوا استفاده کنند،
02:18
from the atmosphere—
37
138079
1709
می‌توانند سوختی کربن - خنثی باشند
02:19
meaning when we burn them, we release that same carbon dioxide back into the air,
38
139788
4833
یعنی وقتی آن‌ها را می‌سوزانیم، همان کربن دی اکسید را به هوا بر‌می‌گردانیم
02:24
and don't add to overall emissions.
39
144621
2875
و بر میزان انتشارات کلی چیزی نمی‌افزاییم.
02:28
One approach to carbon-neutral fuel is to capture carbon dioxide
40
148038
3458
یکی از رویکرد‌های سوخت کربن - خنثی جذب کربن دی اکسید از هوا
02:31
from the atmosphere and combine its carbon with the hydrogen in water.
41
151496
4792
و ترکیب کربن آن با هیدروژن‌های آب است.
02:36
This creates hydrocarbons, the source of energy in fossil fuels—
42
156746
4125
این هیدروکربن‌های شکل گرفته منابع انرژی موجود در سوخت‌های فسیلی هستند
02:40
but without any emissions if the fuels are made using clean electricity.
43
160871
4500
اما اگر از سوخت‌های بدون انتشار آلاینده‌ها مثل برق پاک استفاده شود.
02:45
These fuels take up more space
44
165829
2000
این سوخت‌ها فضای بیشتری نسبت به
02:47
than an energetically equivalent amount of gasoline—
45
167829
3000
مقدار بنزین با انرژی یکسان اشغال می‌کنند
02:50
an obstacle to using them in cars.
46
170829
2292
که یک مانع در استفاده آن‌ها در ماشین‌ها به شمار می‌رود.
02:53
Another approach is to make carbon-neutral fuels from plants,
47
173829
4000
رویکرد بعدی ساخت سوخت کربن - خنثی از گیاهان است
02:57
which sequester carbon from the air through photosynthesis.
48
177829
3542
که در حین فتوسنتز کربن را از هوا جدا می‌کنند.
03:01
But growing the plants also has to be carbon neutral—
49
181371
3208
اما پرورش گیاهان هم باید بدون کربن صورت بگیرد ـــ
03:04
which rules out many crops that require fertilizer,
50
184579
3250
تا از بسیاری از محصولاتی که به کود نیاز دارند
03:07
a big contributor to greenhouse gas emissions.
51
187829
2625
که عاملی در انتشار گاز‌های گلخانه‌ای هستند جلوگیری شود.
03:10
So the next generation of these fuels must be made from either plant waste
52
190746
5000
پس نسل بعدی این سوخت‌ها باید از پسماند‌های گیاهی
03:15
or plants that don't require fertilizer to grow.
53
195746
3083
یا گیاهانی که نیاز به کود ندارند تولید شود
03:19
Biofuels can be about as efficient as gasoline, though not all are.
54
199246
4875
زیست‌سوخت‌ها می‌توانند به اندازه بنزین کارامد باشند، اما همه آن‌ها اینگونه نیستند
03:24
For a fuel to be the best option, people have to be able to afford it.
55
204121
4792
برای اینکه یک سوخت بهترین گزینه باشد باید مردم بتوانند از پس هزینه‌اش بر بیایند.
03:28
Unfortunately, the high upfront costs of implementing new technologies
56
208913
4125
متاسفانه، هزینه‌های بالای اجرایی کردن تکنولوژی‌ها
03:33
and heavy subsidies for the producers of fossil fuels,
57
213038
2916
و یارانه‌های سنگین برای تولید کنندگان سوخت‌های فسیلی
03:35
mean that almost every green technology
58
215954
2334
بدین معنی است که بیشتر تکنولوژی‌های سبز
03:38
is more expensive than its fossil-fuel-based cousin.
59
218288
3750
از مشتقات سوخت‌های فسیلی گران‌تر هستند.
03:42
This cost difference is known as a green premium.
60
222038
4375
مقدار تفاوت هزینه به مالیات سبز معروف است.
03:46
Governments have already started subsidizing electric vehicles
61
226413
3125
در حال حاضر دولت‌ها یارانه دادن به خودرو‌های برقی را برای
03:49
to help make up the difference.
62
229538
1791
کمک به ایجاد تغییر آغاز کرده‌اند.
03:51
In some places, depending on the costs of electricity and gas,
63
231329
3334
در برخی نقاط، بسته به قیمت برق و بنزین
03:54
electric cars can already be cheaper overall,
64
234663
3041
خودرو‌های برقی می‌توانند علی‌رغم قیمت بالای خودرو
03:57
despite the higher cost of the car.
65
237704
2500
در کل ارزان‌تر باشند.
04:00
The other alternatives are trickier, for now—
66
240204
3292
جایگزین‌های دیگر پیچیده‌تر هستند، در حال حاضر ـــ
04:03
zero-carbon liquid fuels can be double the price of gasoline or more.
67
243496
4958
قیمت سوخت‌های مایع کربن - صفر می‌تواند تا دو برابر قیمت بنزین یا بیشتر باشد.
04:08
Innovators are doing everything they can to bring green premiums down,
68
248454
4375
نوآوران دارند تمام تلاششان را می‌کنند تا مالیت سبز را کاهش دهند
04:12
because in the end, the best fuel will be both affordable for consumers
69
252829
4250
زیرا در نهایت، بهترین سوخت برای مصرف کنندگان مقرون به صرفه‌‌تر
04:17
and sustainable for our planet.
70
257079
2417
و برای سیاره ما پایدار‌تر خواهد بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7