Mysteries of vernacular: Venom - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العاميّة: "Venom/سُـمّ" - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

44,360 views

2013-06-07 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Venom - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العاميّة: "Venom/سُـمّ" - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

44,360 views ・ 2013-06-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
المترجم: Ahmad Al-Awwad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Mysteries of vernacular:
1
13478
2274
أسرار العامية:
00:15
Venom,
2
15752
1778
سُــمّ،
00:17
the poisonous fluid secreted by animals,
3
17530
2512
سائل سامّ تُفرزه بعض الحيوانات،
00:20
like snakes and scorpions,
4
20042
1975
كالأفاعي والعقارب،
00:22
typically transmitted by bite or sting.
5
22017
5097
عادة ما ينتقل عن طريق العض أو اللدغ.
00:27
As vile as the word is now,
6
27114
2108
على الرغم من المعنى الدنيء لهذه الكلمة الآن،
00:29
the history of venom begins
7
29222
1504
إلا أن تاريخ كلمة "venom/سم" يبدأ
00:30
with the pleasant Indo-European root wen,
8
30726
3644
مع الجذر الهندو-أوروبي "wen"
00:34
which meant to desire or strive for.
9
34370
4014
الذي يعني الرغبة أو السعي من أجل شيء ما.
00:38
Perhaps, not surprisingly, wen also generated
10
38384
3374
ربما، من غير المستغرب, أن الجذر "wen" أيضاُ كان أصلاً
00:41
a number of amiable modern words,
11
41758
2641
لعدد من الكلمات الحديثة الظريفة،
00:44
like win
12
44399
1256
مثل "win/فوز"
00:45
or wish.
13
45655
2440
أو "wish/أمنية"
00:48
Wenes, a form of the original root,
14
48095
3115
كلمة "Wenes" وهي صيغة مشتقة من الجذر الأصلي،
00:51
was tailored to the mythology of the time,
15
51210
2918
كانت مصممة خصيصاً للأساطير في ذلك الوقت،
00:54
and applied to the Roman goddess of love, Venus,
16
54128
3733
وتم استعمالها لآلهة الحب الرومانية "Venos/فينوس"،
00:57
known to the Greeks as Aphrodite
17
57861
2969
المعروفة لدى الإغريق بـ "Aphrodite/أفروديت"
01:00
and to the Egyptians as Hathor.
18
60830
3183
ولدى المصريين بـ "Hathor/حتحور".
01:04
From this milieu of amore,
19
64013
2502
من هذا الوسط المليء بالحب،
01:06
the word wenesom emerged,
20
66515
2252
ظهرت كلمة "wenesom"،
01:08
meaning love potion.
21
68767
2754
والتي تعني جرعة الحب.
01:11
Over time, wenesom became venenum,
22
71521
4101
مع مرور الوقت، تحولت كلمة "wenesom" إلى "venenum"،
01:15
a word that specifically described potions or medicines
23
75622
3419
والتي هي كلمة استُعملت تحديداً لوصف جُرعة الدواء
01:19
that evoked intense physical reactions from the patient.
24
79041
4396
التي تثير ارتكاسات بدينة لدى المريض.
01:23
The definition of venenum
25
83437
1924
تعريف كلمة "Venenum"
01:25
eventually narrowed to refer solely
26
85361
1943
اقتصر في نهاية المطاف للإشارة فقط
01:27
to poisonous concoctions,
27
87304
2626
إلى التلفيقات السامة،
01:29
a shift that puts us within striking distance
28
89930
3047
وهذه النقلة من شأنها أن تمضي بنا قُـدُماً
01:32
of the word under investigation.
29
92977
2839
في رحلة التحقيق بأصل هذه الكلمة.
01:35
A bit of shortening
30
95816
1271
قليل من تقصير
01:37
and a slight distinction in source
31
97087
1961
وفارق طفيف في المصدر
01:39
brings us to venom,
32
99048
2072
سيقودنا إلى كلمة "venom/سـم"،
01:41
a deadly fluid that comes from a snake
33
101120
3437
سائل مميت يأتي من الثعبان
01:44
rather than a pharmacist.
34
104557
1966
بدلاً من الصيدلي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7