Mysteries of vernacular: Venom - Jessica Oreck and Rachael Teel

Загадки на разговорния език: Отрова - Джесика Орек и Рейчъл Тийл

44,360 views

2013-06-07 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Venom - Jessica Oreck and Rachael Teel

Загадки на разговорния език: Отрова - Джесика Орек и Рейчъл Тийл

44,360 views ・ 2013-06-07

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Stefan Milanov
00:13
Mysteries of vernacular:
1
13478
2274
Загадки на разговорния език:
00:15
Venom,
2
15752
1778
Отрова (на анлг. Venom),
00:17
the poisonous fluid secreted by animals,
3
17530
2512
отровна течност отделяна от животни,
00:20
like snakes and scorpions,
4
20042
1975
като змии и скорпиони,
00:22
typically transmitted by bite or sting.
5
22017
5097
обикновено се предава чрез ухапване или ужилване.
00:27
As vile as the word is now,
6
27114
2108
Колкото и гадна да е думата сега,
00:29
the history of venom begins
7
29222
1504
историята на отровата започва
00:30
with the pleasant Indo-European root wen,
8
30726
3644
с приятния индоевропейски корен вен (wen),
00:34
which meant to desire or strive for.
9
34370
4014
което означава да желая или да се стремя към.
00:38
Perhaps, not surprisingly, wen also generated
10
38384
3374
Може би не е изненадващо, че думата вен също е генерирала
00:41
a number of amiable modern words,
11
41758
2641
редица симпатични модерни думи,
00:44
like win
12
44399
1256
като печалба (win)
00:45
or wish.
13
45655
2440
или желание (wish).
00:48
Wenes, a form of the original root,
14
48095
3115
Венес (wenes), форма на оригиналния корен,
00:51
was tailored to the mythology of the time,
15
51210
2918
е съобразена с митологията на времето,
00:54
and applied to the Roman goddess of love, Venus,
16
54128
3733
и се прилага към римската богиня на любовта, Венера,
00:57
known to the Greeks as Aphrodite
17
57861
2969
известнa на гърците като Афродита
01:00
and to the Egyptians as Hathor.
18
60830
3183
и на египтяните като Хатор.
01:04
From this milieu of amore,
19
64013
2502
От тази среда на любов,
01:06
the word wenesom emerged,
20
66515
2252
думата венесом (wenesom) се появила,
01:08
meaning love potion.
21
68767
2754
което означава любовен елексир.
01:11
Over time, wenesom became venenum,
22
71521
4101
С течение на времето венесом (wenesom) става вененум (venenum),
01:15
a word that specifically described potions or medicines
23
75622
3419
дума, която специално описва отвари или лекарства,
01:19
that evoked intense physical reactions from the patient.
24
79041
4396
които предизвикат интензивни физически реакции от пациента.
01:23
The definition of venenum
25
83437
1924
Определението на вененум (venenum)
01:25
eventually narrowed to refer solely
26
85361
1943
в крайна сметка се стеснява единствено до позоваването
01:27
to poisonous concoctions,
27
87304
2626
на отровни отвари,
01:29
a shift that puts us within striking distance
28
89930
3047
промяна, която ни поставя на изключително малко разстояние
01:32
of the word under investigation.
29
92977
2839
от думата която изследваме.
01:35
A bit of shortening
30
95816
1271
Малко скъсяване
01:37
and a slight distinction in source
31
97087
1961
и леко разграничаване от източника
01:39
brings us to venom,
32
99048
2072
ни води до отрова,
01:41
a deadly fluid that comes from a snake
33
101120
3437
смъртоносна течност, която идва от змия
01:44
rather than a pharmacist.
34
104557
1966
вместо от фармацевт.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7