Distorting Madonna in Medieval art - James Earle

تشويه صورة السيدة العذراء في فن القرون الوسطى - جايمس إيرل

116,091 views

2013-02-19 ・ TED-Ed


New videos

Distorting Madonna in Medieval art - James Earle

تشويه صورة السيدة العذراء في فن القرون الوسطى - جايمس إيرل

116,091 views ・ 2013-02-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Alaa AHMAD المدقّق: omar idmassaoud
00:14
Ever see a medieval painting of baby Jesus
1
14863
2062
هل شاهدتم لوحة من القرون الوسطى للمسيح الطفل
00:16
sitting or standing on his mother's lap
2
16925
1544
واقفاً أو جالساً في حضن أمه
00:18
and wonder why she's so large?
3
18469
2126
وتساءلتم لما حجمها كبير جداً؟
00:20
Paintings like Cimabue's enthroned Madonna with angels
4
20595
2395
توّجت العذراء بالملائكة في لوحات كلوحات "تشيمابويه"
00:22
or Duccio's Maesta
5
22990
1331
أو لوحة "الماييستا" لدوتشيو
00:24
also appear out of proportion.
6
24321
1863
حيث تبدو أيضاً عديمة التناسق.
00:26
If Mary were to stand up, it seems,
7
26184
1803
إذا كان للسيدة العذراء أن تقف،
00:27
the angels in the picture would be as tall as her shin bone,
8
27987
2590
كانت الملائكة لتبدو بطول عظمة قصبة ساقها،
00:30
and her torso would be disproportionately small
9
30577
1944
ولكان جذعها صغيراً بشكل غير متناسق
00:32
when compared to her legs.
10
32521
1716
عندما يُقارن مع قدميها.
00:34
Maybe you thought the artist simply wasn't skilled enough
11
34237
1882
ربما اعتقدتَم أن الفنان ببساطة غير بارع كفاية
00:36
to paint realistically
12
36119
1244
ليرسم رسماً واقعياً
00:37
or lacked the mathematical skill of perspective.
13
37363
1975
أو ليس ماهرا رياضيا ليحدد المنظور.
00:39
But that's not the full story.
14
39338
1486
لكن تلك ليست القصة الكاملة.
00:40
To understand why, we need to go back
15
40824
1871
لكي نفهم السبب، علينا العودة
00:42
to the late fifth century
16
42695
1479
إلى أواخر القرن الخامس
00:44
when the city of Rome was attacked by the Goths.
17
44174
2369
عندما هاجم القوطيون (قبائل جرمانية) مدينة روما.
00:46
Rome was built in marble and meant to last forever.
18
46543
2393
بنيت روما من الرخام وكان مقدراً لها أن تدوم للأبد.
00:48
It represented, for many years,
19
48936
1481
لسنوات عديدة، مثَّلت روما
00:50
the pinnacle of human civilization,
20
50417
1751
قمة الحضارة الإنسانية،
00:52
so its destruction left a huge void.
21
52168
2751
لذلك فإن دمارها خلَّف فراغاً هائلاً.
00:55
Theologians, who preached about a world beyond the physical,
22
55933
2887
اللاهوتيون الذين بشروا بعالم ما وراء المادة،
00:58
began attracting an audience as Rome crumbled,
23
58820
2199
بدأوا باستقطاب الجمهور عندما تفتَّت روما،
01:01
and Christianity started to fill the void left by the Empire.
24
61019
3641
وبدأت الديانة المسيحية بردم الفجوة التي خلفتها الإمبراطورية.
01:04
As a replacement for the physical beauty of Rome,
25
64660
2448
كبديل عن الجمال المادي لروما،
01:07
Christianity offered a metaphysical beauty of virtue
26
67108
2744
قدمت المسيحية جمالاً ماورائياً (غيبياً) للفضيلة
01:09
and an eternal heaven
27
69852
1304
وجنة خالدة
01:11
that could not be destroyed as Rome had.
28
71156
2327
لا يمكن أن تدمر كما دمرت روما.
01:13
After the fall of Rome,
29
73483
1374
بعد سقوط روما،
01:14
early medieval theologians turned away from physical beauty,
30
74857
3010
تحوَّل أوائل علماء دين القرون الوسطى عن الجمال الجسدي
01:17
rejecting it in favor of inner-beauty.
31
77867
2246
ورفضوه لصالح الجمال الداخلي.
01:20
They maintained that while the physical world was temporary,
32
80113
2625
حيث أكدوا بأنه في حين أن العالم المادي مؤقت،
01:22
virtue and religion were permanent.
33
82738
2348
فإن الفضيلة والدين دائمان.
01:25
Beautiful objects could lead to a misguided worship of the object
34
85086
2743
فقد تقود العناصر الجميلة لعبادة ضالة للأشياء
01:27
rather than the worship of goodness.
35
87829
2275
بدلاً من عبادة الله.
01:30
It is said that the early sixth century preacher, St. Benedict,
36
90104
2267
يحكى أن أول كهنة القرن السادس "القديس بينيدكت"
01:32
upon thinking of a beautiful woman,
37
92371
1620
في معرض تفكيره بامرأة جميلة،
01:33
threw himself into a thorn patch,
38
93991
1936
رمى بنفسه في مكان مليء بالأشواك،
01:35
and through his suffering,
39
95927
1147
وعبر معاناته،
01:37
regained his focus on spiritual beauty.
40
97074
2403
استعاد تركيزه على الجمال الروحي.
01:39
He feared his desire for the beautiful woman
41
99477
1476
فقد خشي أن رغبته بامرأة جميلة
01:40
would distract him from his desire to love God.
42
100953
2945
قد تلهيه عن رغبته في حب الله.
01:43
As European civilization transitioned away from empires
43
103898
3166
بانتقال الحضارة الأوروبية بعيداً عن الإمبراطوريات
01:47
and towards religion,
44
107064
1273
ونحوها باتجاه الدين،
01:48
monasteries became the gatekeepers of knowledge,
45
108337
2660
أصبحت الأديرة الكنسية حارسةً للمعرفة،
01:50
which meant that classical books
46
110997
1387
ما عنى أن الكتب الكلاسيكية
01:52
that praised physical pleasures
47
112384
1292
التي تغنَّت بالملذات المادية
01:53
were not copied or protected.
48
113676
2084
لم يتم نسخها أو حمايتها.
01:55
Without protection, they became the victims of natural decay,
49
115760
2931
فمن دون الحماية، أصبحت هذه الكتب عرضة للتحلل الطبيعي،
01:58
fire,
50
118691
1181
كالنيران،
01:59
flooding,
51
119872
781
أو الفيضانات،
02:00
or pests.
52
120653
1086
أو للآفات.
02:01
And without the help of monks transcribing new copies,
53
121739
2295
ومن دون مساعدة الرهبان لتدوين نسخ جديدة،
02:04
these texts and the philosophies they carried
54
124034
2480
فإن النصوص والفلسفات التي حملتها هذه الكتب
02:06
disappeared in Western Europe
55
126514
1774
اختفت في أوروبا الغربية
02:08
and were replaced by the works of people like St. Benedict,
56
128288
2991
واستبدلت بأعمال لأناس كالقديس بينيدكت،
02:11
which brings us back to these depictions of Jesus and Mary.
57
131279
3084
ما يقودنا مجدداً لهذه الأوصاف للسيد المسيح ومريم العذراء.
02:14
Because Christianity had so fervently rejected physical beauty,
58
134363
3259
بسبب رفض المسيحية بشدة للجمال المادي،
02:17
these medieval artists purposefully avoided
59
137622
2124
تجنب فنانو العصور الوسطى عمداً
02:19
aesthetically pleasing forms.
60
139746
2001
الأشكال الجذابة جمالياً.
02:21
At first, decorations for churches or palaces
61
141747
2552
في البداية، كانت الزخارف في الكنائس والقصور
02:24
were limited to interesting geometric patterns,
62
144299
2348
مقتصرة على أنماط هندسية مثيرة للاهتمام،
02:26
which could be pleasing
63
146647
1013
فقد تكون جذابة
02:27
without inspiring sinful thoughts of physical pleasure.
64
147660
3347
من دون أن تلهم أفكاراً آثمة عن الملذات المادية.
02:31
As the medieval period progressed,
65
151007
1509
مع تقدم فترة العصور الوسطى،
02:32
depictions of Jesus and Mary were tolerated,
66
152516
1910
فقد تم التساهل في رسومات المسيح والعذراء،
02:34
but the artist clearly made an effort to veil Mary
67
154426
2587
إلا أنَّ الفنانين بذلوا جهدًا ملحوظاً في سَترِ العذراء
02:37
and give her disproportionately large legs,
68
157013
2424
ومنحها أرجلاً طويلة غير متناسبة،
02:39
with those enormous shin bones.
69
159437
2330
مع عظام قصبة الساق الضخمة تلك.
02:41
The fear remained that a beautiful illustration of Mary
70
161767
2344
بقي الخوف من أن تتسبب لوحة جميلة للسيدة العذراء
02:44
might inspire the viewer to love the painting
71
164111
1787
بإلهام الناظر إليها لأن يحبَّ اللوحة
02:45
or the physical form of Mary,
72
165898
1708
أو يحب الهيئة الجسدية للعذراء،
02:47
rather than the virtue she's meant to represent.
73
167606
2838
عوضاً عن الطهارة التي تجسدها.
02:50
So even though it may be fun to think we can paint
74
170444
1625
رغم أن التفكير في الرسم قد يبدو
02:52
more realistically than Cimabuey or Duccio,
75
172069
2556
ممتعا بشكل أكثر واقعية من (تشيمابوي) أو (دوتشيو)،
02:54
we need to remember that they had different goals
76
174625
1872
علينا أن نتذكر بأن أهدافهما كانت مختلفة
02:56
when picking up a paintbrush.
77
176497
1984
عند التقاطهما لفرشاة الرسم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7