Distorting Madonna in Medieval art - James Earle

Madonna moonutamine keskaegses kunstis - James Earle

115,875 views

2013-02-19 ・ TED-Ed


New videos

Distorting Madonna in Medieval art - James Earle

Madonna moonutamine keskaegses kunstis - James Earle

115,875 views ・ 2013-02-19

TED-Ed


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Monika Mändmaa Reviewer: Mailis Laos
00:14
Ever see a medieval painting of baby Jesus
1
14863
2062
Kas oled näinud keskaja pilti Jeesuslapsest
00:16
sitting or standing on his mother's lap
2
16925
1544
istumas või seismas ema süles,
00:18
and wonder why she's so large?
3
18469
2126
ja imestanud, miks on Maarja nii suur?
00:20
Paintings like Cimabue's enthroned Madonna with angels
4
20595
2395
Cimabue maal troonil istuvast madonnast inglitega
00:22
or Duccio's Maesta
5
22990
1331
või Duccio altarimaal
00:24
also appear out of proportion.
6
24321
1863
näivad samuti proportsioonist väljas olevat.
00:26
If Mary were to stand up, it seems,
7
26184
1803
Kui Maarja tõuseks püsti,
00:27
the angels in the picture would be as tall as her shin bone,
8
27987
2590
oleksid inglid pildil tema sääreluu pikkused
00:30
and her torso would be disproportionately small
9
30577
1944
ja ülakeha oleks ebaproportsionaalselt väike
00:32
when compared to her legs.
10
32521
1716
võrreldes ta jaladega.
00:34
Maybe you thought the artist simply wasn't skilled enough
11
34237
1882
Ehk arvasid, et kunstnik ei osanud
00:36
to paint realistically
12
36119
1244
realistlikult maalida
00:37
or lacked the mathematical skill of perspective.
13
37363
1975
või puudus tal perspektiivitaju.
00:39
But that's not the full story.
14
39338
1486
Kuid see pole kogu tõde.
00:40
To understand why, we need to go back
15
40824
1871
Et seda mõista, mingem tagasi
00:42
to the late fifth century
16
42695
1479
viienda sajandi lõppu,
00:44
when the city of Rome was attacked by the Goths.
17
44174
2369
mil Rooma linna ründasid goodid.
00:46
Rome was built in marble and meant to last forever.
18
46543
2393
Rooma ehitati marmorist ja see pidi kestma igavesti.
00:48
It represented, for many years,
19
48936
1481
Palju aastaid sümboliseeris see
00:50
the pinnacle of human civilization,
20
50417
1751
inimühiskonna tippsaavutusi,
00:52
so its destruction left a huge void.
21
52168
2751
seega selle häving tekitas suure tühiku.
00:55
Theologians, who preached about a world beyond the physical,
22
55933
2887
Teoloogid, kes jutlustasid vaimsest maailmast,
00:58
began attracting an audience as Rome crumbled,
23
58820
2199
võitsid kuulajaid, kui Rooma langes,
01:01
and Christianity started to fill the void left by the Empire.
24
61019
3641
ja kristlus hakkas täitma impeeriumi jäetud tühikut.
01:04
As a replacement for the physical beauty of Rome,
25
64660
2448
Rooma füüsilise ilu asemele
01:07
Christianity offered a metaphysical beauty of virtue
26
67108
2744
pakkus kristlus vooruste metafüüsilist ilu
01:09
and an eternal heaven
27
69852
1304
ja igavest taevariiki,
01:11
that could not be destroyed as Rome had.
28
71156
2327
mida pole võimalik hävitada nagu Roomat.
01:13
After the fall of Rome,
29
73483
1374
Peale Rooma langemist
01:14
early medieval theologians turned away from physical beauty,
30
74857
3010
pöörasid keskaja teoloogid selja füüsilisele ilule,
01:17
rejecting it in favor of inner-beauty.
31
77867
2246
eelistades sisemist ilu.
01:20
They maintained that while the physical world was temporary,
32
80113
2625
Nad väitsid, et füüsiline maailm on ajutine,
01:22
virtue and religion were permanent.
33
82738
2348
kuid voorused ja religioon igavesed.
01:25
Beautiful objects could lead to a misguided worship of the object
34
85086
2743
Ilusad esemed võivad ekslikult juhtida asjade kultuseni,
01:27
rather than the worship of goodness.
35
87829
2275
mitte headuse väärtustamiseni.
01:30
It is said that the early sixth century preacher, St. Benedict,
36
90104
2267
Kui 6. sajandi munk Püha Benedictus
oli jäänud mõtisklema kaunist naisest,
01:32
upon thinking of a beautiful woman,
37
92371
1620
01:33
threw himself into a thorn patch,
38
93991
1936
heitis ta end okastihnikusse
01:35
and through his suffering,
39
95927
1147
ning võitis piinade kaudu tagasi
01:37
regained his focus on spiritual beauty.
40
97074
2403
keskendumise vaimsele ilule.
01:39
He feared his desire for the beautiful woman
41
99477
1476
Ta kartis, et iha ilusa naise vastu
01:40
would distract him from his desire to love God.
42
100953
2945
takistab tal igatseda Jumala armastust.
01:43
As European civilization transitioned away from empires
43
103898
3166
Sedamööda, kuidas Euroopa ühiskond eemaldus impeeriumidest religiooni poole,
01:47
and towards religion,
44
107064
1273
01:48
monasteries became the gatekeepers of knowledge,
45
108337
2660
muutusid kloostrid teadmiste alalhoidjaiks,
01:50
which meant that classical books
46
110997
1387
mis tähendas, et raamatuid, mis ülistasid füüsilisi naudinguid,
01:52
that praised physical pleasures
47
112384
1292
01:53
were not copied or protected.
48
113676
2084
ei kopeeritud ega kaitstud.
01:55
Without protection, they became the victims of natural decay,
49
115760
2931
Ilma kaitseta langesid need ohvriks loodusjõududele:
01:58
fire,
50
118691
1181
tulele
01:59
flooding,
51
119872
781
veele
02:00
or pests.
52
120653
1086
või närilistele.
02:01
And without the help of monks transcribing new copies,
53
121739
2295
Ja ilma munkade ümberkirjutusteta kadusid need tekstid
02:04
these texts and the philosophies they carried
54
124034
2480
ja ideed, mida need kandsid, Lääne-Euroopast
02:06
disappeared in Western Europe
55
126514
1774
02:08
and were replaced by the works of people like St. Benedict,
56
128288
2991
ning asendati Püha Benedictuse ja teiste teostega,
02:11
which brings us back to these depictions of Jesus and Mary.
57
131279
3084
mis toob meid tagasi Jeesuse ja Maarja kujutamise juurde.
02:14
Because Christianity had so fervently rejected physical beauty,
58
134363
3259
Kuna kristlus eitas nii palavikuliselt füüsilist ilu,
02:17
these medieval artists purposefully avoided
59
137622
2124
vältisid keskaja kunstnikud teadlikult
02:19
aesthetically pleasing forms.
60
139746
2001
esteetiliselt meeldivaid vorme.
02:21
At first, decorations for churches or palaces
61
141747
2552
Alguses piirdusid kaunistused kirikutes või paleedes
02:24
were limited to interesting geometric patterns,
62
144299
2348
geomeetriliste mustritega,
02:26
which could be pleasing
63
146647
1013
mis olid meeldivad
02:27
without inspiring sinful thoughts of physical pleasure.
64
147660
3347
tekitama sealjuures patuseid mõtteid füüsilisest naudingust.
02:31
As the medieval period progressed,
65
151007
1509
Keskaja edenes muutus Jeesuse
02:32
depictions of Jesus and Mary were tolerated,
66
152516
1910
ja Maarja kujutamine aktsepteeritavaks,
02:34
but the artist clearly made an effort to veil Mary
67
154426
2587
kuid kunstnikud nägid vaeva, et katta Maarjat
02:37
and give her disproportionately large legs,
68
157013
2424
ja anda talle ebaproportsionaalselt suured jalad
02:39
with those enormous shin bones.
69
159437
2330
hiiglaslike sääreluudega.
02:41
The fear remained that a beautiful illustration of Mary
70
161767
2344
Kestma jäi hirm, et ilusad pildid Maarjast
02:44
might inspire the viewer to love the painting
71
164111
1787
panevad vaatajaid armastama pilti
02:45
or the physical form of Mary,
72
165898
1708
või Maarja füüsilist kuju,
02:47
rather than the virtue she's meant to represent.
73
167606
2838
mitte voorust, mida ta kehastab.
02:50
So even though it may be fun to think we can paint
74
170444
1625
Ehkki on tore mõelda, et me suudame
02:52
more realistically than Cimabuey or Duccio,
75
172069
2556
maalida realistlikumalt kui Cimabue või Duccio,
02:54
we need to remember that they had different goals
76
174625
1872
ei tohiks siiski unustada, et nende eesmärk oli teine,
02:56
when picking up a paintbrush.
77
176497
1984
kui nad pintsli haarasid.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7